小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa ご免 | ごめん

Informacje podstawowe

Kanji

めん

Znaczenie znaków kanji

zwolnienie, uciekać z, być wyratowanym od, unikać, omijać, zwalniać

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ごめん

gomen


Znaczenie

przepraszam (mowa potoczna)

przeproszenie

wybaczenie

zanikanie (czegoś)

oddalenie

pozwolenie


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

wykrzyknik

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

御免, ごめん, gomen

Przykładowe zdania

Nie chcę sobie pobrudzić rąk.

自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。


Jest mi bardzo przykro.

大変申し訳ありません。

本当にゴメンよ。


Bardzo przepraszam za spóźnienie.

遅くなってごめんなさい。

遅くなって申し訳ありません。

遅れてごめん。

遅れて申し訳ありません。

遅れて申し訳ない。

遅刻してごめんなさい。


Wybacz spóźnienie.

遅くなってごめんなさい。

遅れてごめん。

遅れてすみません。

遅れて申し訳ありません。


Bardzo przepraszam za spóźnienie.

遅くなってごめんなさい。

遅くなって申し訳ありません。

遅れてごめん。

遅れて来てすいません。

遅れて申し訳ありません。


„Cieknie ci z nosa.” „Prze… przepraszam.”

「ハナ出てる」「ご、ごめん」

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ご免です

ごめんです

gomen desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

ご免でわありません

ごめんでわありません

gomen dewa arimasen

ご免じゃありません

ごめんじゃありません

gomen ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

ご免でした

ごめんでした

gomen deshita

Przeczenie, czas przeszły

ご免でわありませんでした

ごめんでわありませんでした

gomen dewa arimasen deshita

ご免じゃありませんでした

ごめんじゃありませんでした

gomen ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ご免だ

ごめんだ

gomen da

Przeczenie, czas teraźniejszy

ご免じゃない

ごめんじゃない

gomen ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

ご免だった

ごめんだった

gomen datta

Przeczenie, czas przeszły

ご免じゃなかった

ごめんじゃなかった

gomen ja nakatta


Forma te

ご免で

ごめんで

gomen de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

ご免でございます

ごめんでございます

gomen de gozaimasu

ご免でござる

ごめんでござる

gomen de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

ご免がほしい

ごめんがほしい

gomen ga hoshii


Chcieć (III osoba)

ご免をほしがっている

ごめんをほしがっている

gomen o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] ご免をくれる

[dający] [は/が] ごめんをくれる

[dający] [wa/ga] gomen o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にご免をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にごめんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gomen o ageru


Decydować się na

ご免にする

ごめんにする

gomen ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

ご免だって

ごめんだって

gomen datte

ご免だったって

ごめんだったって

gomen dattatte


Forma wyjaśniająca

ご免なんです

ごめんなんです

gomen nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

ご免だったら、...

ごめんだったら、...

gomen dattara, ...

ご免じゃなかったら、...

ごめんじゃなかったら、...

gomen ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

ご免の時、...

ごめんのとき、...

gomen no toki, ...

ご免だった時、...

ごめんだったとき、...

gomen datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

ご免になると, ...

ごめんになると, ...

gomen ni naru to, ...


Lubić

ご免が好き

ごめんがすき

gomen ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

ご免だといいですね

ごめんだといいですね

gomen da to ii desu ne

ご免じゃないといいですね

ごめんじゃないといいですね

gomen ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

ご免だといいんですが

ごめんだといいんですが

gomen da to ii n desu ga

ご免だといいんですけど

ごめんだといいんですけど

gomen da to ii n desu kedo

ご免じゃないといいんですが

ごめんじゃないといいんですが

gomen ja nai to ii n desu ga

ご免じゃないといいんですけど

ごめんじゃないといいんですけど

gomen ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

ご免なのに, ...

ごめんなのに, ...

gomen na noni, ...

ご免だったのに, ...

ごめんだったのに, ...

gomen datta noni, ...


Nawet, jeśli

ご免でも

ごめんでも

gomen de mo

ご免じゃなくても

ごめんじゃなくても

gomen ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というご免

[nazwa] というごめん

[nazwa] to iu gomen


Nie lubić

ご免がきらい

ごめんがきらい

gomen ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ご免を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごめんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gomen o morau


Podobny do ..., jak ...

ご免のような [inny rzeczownik]

ごめんのような [inny rzeczownik]

gomen no you na [inny rzeczownik]

ご免のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ごめんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

gomen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

ご免のはずです

ごめんなのはずです

gomen no hazu desu

ご免のはずでした

ごめんのはずでした

gomen no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

ご免かもしれません

ごめんかもしれません

gomen kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

ご免でしょう

ごめんでしょう

gomen deshou


Pytania w zdaniach

ご免 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ごめん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

gomen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

ご免だそうです

ごめんだそうです

gomen da sou desu

ご免だったそうです

ごめんだったそうです

gomen datta sou desu


Stawać się

ご免になる

ごめんになる

gomen ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

ご免みたいです

ごめんみたいです

gomen mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

ご免みたいな

ごめんみたいな

gomen mitai na

ご免みたいに [przymiotnik, czasownik]

ごめんみたいに [przymiotnik, czasownik]

gomen mitai ni [przymiotnik, czasownik]