小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 伊吹虎の尾 | いぶきとらのお

Informacje podstawowe

Kanji

いぶきとらのお
伊吹虎の尾

Znaczenie znaków kanji

Włochy, ten

Pokaż szczegóły znaku

wianie, dmuchanie, chuchanie, emitowanie, dym, palenie

Pokaż szczegóły znaku

tygrys, pijak

Pokaż szczegóły znaku

ogon, koniec, klasyfikator na ryby, dolne zbocze góry

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

いぶきとらのお

ibukitora no o


Znaczenie

rdest wężownik


Informacje dodatkowe

roślina, Persicaria bistorta


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

伊吹虎尾, いぶきとらのお, ibukitora no o

alternatywa

イブキトラノオ, ibukitora no o

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

伊吹虎の尾です

いぶきとらのおです

ibukitora no o desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

伊吹虎の尾ではありません

いぶきとらのおではありません

ibukitora no o dewa arimasen

伊吹虎の尾じゃありません

いぶきとらのおじゃありません

ibukitora no o ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

伊吹虎の尾でした

いぶきとらのおでした

ibukitora no o deshita

Przeczenie, czas przeszły

伊吹虎の尾ではありませんでした

いぶきとらのおではありませんでした

ibukitora no o dewa arimasen deshita

伊吹虎の尾じゃありませんでした

いぶきとらのおじゃありませんでした

ibukitora no o ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

伊吹虎の尾だ

いぶきとらのおだ

ibukitora no o da

Przeczenie, czas teraźniejszy

伊吹虎の尾じゃない

いぶきとらのおじゃない

ibukitora no o ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

伊吹虎の尾だった

いぶきとらのおだった

ibukitora no o datta

Przeczenie, czas przeszły

伊吹虎の尾じゃなかった

いぶきとらのおじゃなかった

ibukitora no o ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

伊吹虎の尾で

いぶきとらのおで

ibukitora no o de

Przeczenie

伊吹虎の尾じゃなくて

いぶきとらのおじゃなくて

ibukitora no o ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

伊吹虎の尾でございます

いぶきとらのおでございます

ibukitora no o de gozaimasu

伊吹虎の尾でござる

いぶきとらのおでござる

ibukitora no o de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

伊吹虎の尾がほしい

いぶきとらのおがほしい

ibukitora no o ga hoshii


Chcieć (III osoba)

伊吹虎の尾をほしがっている

いぶきとらのおをほしがっている

ibukitora no o o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 伊吹虎の尾をくれる

[dający] [は/が] いぶきとらのおをくれる

[dający] [wa/ga] ibukitora no o o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に伊吹虎の尾をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にいぶきとらのおをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ibukitora no o o ageru


Decydować się na

伊吹虎の尾にする

いぶきとらのおにする

ibukitora no o ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

伊吹虎の尾だって

いぶきとらのおだって

ibukitora no o datte

伊吹虎の尾だったって

いぶきとらのおだったって

ibukitora no o dattatte


Forma wyjaśniająca

伊吹虎の尾なんです

いぶきとらのおなんです

ibukitora no o nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

伊吹虎の尾だったら、...

いぶきとらのおだったら、...

ibukitora no o dattara, ...

twierdzenie

伊吹虎の尾じゃなかったら、...

いぶきとらのおじゃなかったら、...

ibukitora no o ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

伊吹虎の尾の時、...

いぶきとらのおのとき、...

ibukitora no o no toki, ...

伊吹虎の尾だった時、...

いぶきとらのおだったとき、...

ibukitora no o datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

伊吹虎の尾になると, ...

いぶきとらのおになると, ...

ibukitora no o ni naru to, ...


Lubić

伊吹虎の尾が好き

いぶきとらのおがすき

ibukitora no o ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

伊吹虎の尾だといいですね

いぶきとらのおだといいですね

ibukitora no o da to ii desu ne

伊吹虎の尾じゃないといいですね

いぶきとらのおじゃないといいですね

ibukitora no o ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

伊吹虎の尾だといいんですが

いぶきとらのおだといいんですが

ibukitora no o da to ii n desu ga

伊吹虎の尾だといいんですけど

いぶきとらのおだといいんですけど

ibukitora no o da to ii n desu kedo

伊吹虎の尾じゃないといいんですが

いぶきとらのおじゃないといいんですが

ibukitora no o ja nai to ii n desu ga

伊吹虎の尾じゃないといいんですけど

いぶきとらのおじゃないといいんですけど

ibukitora no o ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

伊吹虎の尾なのに, ...

いぶきとらのおなのに, ...

ibukitora no o na noni, ...

伊吹虎の尾だったのに, ...

いぶきとらのおだったのに, ...

ibukitora no o datta noni, ...


Nawet, jeśli

伊吹虎の尾でも

いぶきとらのおでも

ibukitora no o de mo


Nawet, jeśli nie

伊吹虎の尾じゃなくても

いぶきとらのおじゃなくても

ibukitora no o ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という伊吹虎の尾

[nazwa] といういぶきとらのお

[nazwa] to iu ibukitora no o


Nie lubić

伊吹虎の尾がきらい

いぶきとらのおがきらい

ibukitora no o ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 伊吹虎の尾を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いぶきとらのおをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ibukitora no o o morau


Podobny do ..., jak ...

伊吹虎の尾のような [inny rzeczownik]

いぶきとらのおのような [inny rzeczownik]

ibukitora no o no you na [inny rzeczownik]

伊吹虎の尾のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

いぶきとらのおのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ibukitora no o no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

伊吹虎の尾のはずです

いぶきとらのおなのはずです

ibukitora no o no hazu desu

伊吹虎の尾のはずでした

いぶきとらのおのはずでした

ibukitora no o no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

伊吹虎の尾かもしれません

いぶきとらのおかもしれません

ibukitora no o kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

伊吹虎の尾でしょう

いぶきとらのおでしょう

ibukitora no o deshou


Pytania w zdaniach

伊吹虎の尾 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

いぶきとらのお か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ibukitora no o ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

伊吹虎の尾であれ

いぶきとらのおであれ

ibukitora no o de are


Słyszałem, że ...

伊吹虎の尾だそうです

いぶきとらのおだそうです

ibukitora no o da sou desu

伊吹虎の尾だったそうです

いぶきとらのおだったそうです

ibukitora no o datta sou desu


Stawać się

伊吹虎の尾になる

いぶきとらのおになる

ibukitora no o ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

伊吹虎の尾みたいです

いぶきとらのおみたいです

ibukitora no o mitai desu

伊吹虎の尾みたいな

いぶきとらのおみたいな

ibukitora no o mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

伊吹虎の尾みたいに [przymiotnik, czasownik]

いぶきとらのおみたいに [przymiotnik, czasownik]

ibukitora no o mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

伊吹虎の尾であるな

いぶきとらのおであるな

ibukitora no o de aru na