Szczegóły słowa 伊吹虎の尾 | いぶきとらのお
Informacje podstawowe
Kanji
いぶきとらのお | ||
伊吹虎の尾 |
|
Znaczenie znaków kanji
伊 |
Włochy, ten |
Pokaż szczegóły znaku |
吹 |
wianie, dmuchanie, chuchanie, emitowanie, dym, palenie |
Pokaż szczegóły znaku |
虎 |
tygrys, pijak |
Pokaż szczegóły znaku |
尾 |
ogon, koniec, klasyfikator na ryby, dolne zbocze góry |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
いぶきとらのお |
ibukitora no o |
Znaczenie
rdest wężownik |
Informacje dodatkowe
roślina, Persicaria bistorta |
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伊吹虎の尾です |
いぶきとらのおです |
ibukitora no o desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伊吹虎の尾ではありません |
いぶきとらのおではありません |
ibukitora no o dewa arimasen |
|
伊吹虎の尾じゃありません |
いぶきとらのおじゃありません |
ibukitora no o ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
伊吹虎の尾でした |
いぶきとらのおでした |
ibukitora no o deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
伊吹虎の尾ではありませんでした |
いぶきとらのおではありませんでした |
ibukitora no o dewa arimasen deshita |
|
伊吹虎の尾じゃありませんでした |
いぶきとらのおじゃありませんでした |
ibukitora no o ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伊吹虎の尾だ |
いぶきとらのおだ |
ibukitora no o da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伊吹虎の尾じゃない |
いぶきとらのおじゃない |
ibukitora no o ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
伊吹虎の尾だった |
いぶきとらのおだった |
ibukitora no o datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
伊吹虎の尾じゃなかった |
いぶきとらのおじゃなかった |
ibukitora no o ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
伊吹虎の尾で |
いぶきとらのおで |
ibukitora no o de |
|
Przeczenie
伊吹虎の尾じゃなくて |
いぶきとらのおじゃなくて |
ibukitora no o ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
伊吹虎の尾でございます |
いぶきとらのおでございます |
ibukitora no o de gozaimasu |
|
伊吹虎の尾でござる |
いぶきとらのおでござる |
ibukitora no o de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
伊吹虎の尾がほしい |
いぶきとらのおがほしい |
ibukitora no o ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
伊吹虎の尾をほしがっている |
いぶきとらのおをほしがっている |
ibukitora no o o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 伊吹虎の尾をくれる |
[dający] [は/が] いぶきとらのおをくれる |
[dający] [wa/ga] ibukitora no o o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に伊吹虎の尾をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にいぶきとらのおをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ibukitora no o o ageru |
Decydować się na
伊吹虎の尾にする |
いぶきとらのおにする |
ibukitora no o ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
伊吹虎の尾だって |
いぶきとらのおだって |
ibukitora no o datte |
|
伊吹虎の尾だったって |
いぶきとらのおだったって |
ibukitora no o dattatte |
Forma wyjaśniająca
伊吹虎の尾なんです |
いぶきとらのおなんです |
ibukitora no o nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
伊吹虎の尾だったら、... |
いぶきとらのおだったら、... |
ibukitora no o dattara, ... |
twierdzenie |
|
伊吹虎の尾じゃなかったら、... |
いぶきとらのおじゃなかったら、... |
ibukitora no o ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
伊吹虎の尾の時、... |
いぶきとらのおのとき、... |
ibukitora no o no toki, ... |
|
伊吹虎の尾だった時、... |
いぶきとらのおだったとき、... |
ibukitora no o datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
伊吹虎の尾になると, ... |
いぶきとらのおになると, ... |
ibukitora no o ni naru to, ... |
Lubić
伊吹虎の尾が好き |
いぶきとらのおがすき |
ibukitora no o ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
伊吹虎の尾だといいですね |
いぶきとらのおだといいですね |
ibukitora no o da to ii desu ne |
|
伊吹虎の尾じゃないといいですね |
いぶきとらのおじゃないといいですね |
ibukitora no o ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
伊吹虎の尾だといいんですが |
いぶきとらのおだといいんですが |
ibukitora no o da to ii n desu ga |
|
伊吹虎の尾だといいんですけど |
いぶきとらのおだといいんですけど |
ibukitora no o da to ii n desu kedo |
|
伊吹虎の尾じゃないといいんですが |
いぶきとらのおじゃないといいんですが |
ibukitora no o ja nai to ii n desu ga |
|
伊吹虎の尾じゃないといいんですけど |
いぶきとらのおじゃないといいんですけど |
ibukitora no o ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
伊吹虎の尾なのに, ... |
いぶきとらのおなのに, ... |
ibukitora no o na noni, ... |
|
伊吹虎の尾だったのに, ... |
いぶきとらのおだったのに, ... |
ibukitora no o datta noni, ... |
Nawet, jeśli
伊吹虎の尾でも |
いぶきとらのおでも |
ibukitora no o de mo |
Nawet, jeśli nie
伊吹虎の尾じゃなくても |
いぶきとらのおじゃなくても |
ibukitora no o ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という伊吹虎の尾 |
[nazwa] といういぶきとらのお |
[nazwa] to iu ibukitora no o |
Nie lubić
伊吹虎の尾がきらい |
いぶきとらのおがきらい |
ibukitora no o ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 伊吹虎の尾を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いぶきとらのおをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ibukitora no o o morau |
Podobny do ..., jak ...
伊吹虎の尾のような [inny rzeczownik] |
いぶきとらのおのような [inny rzeczownik] |
ibukitora no o no you na [inny rzeczownik] |
|
伊吹虎の尾のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
いぶきとらのおのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ibukitora no o no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
伊吹虎の尾のはずです |
いぶきとらのおなのはずです |
ibukitora no o no hazu desu |
|
伊吹虎の尾のはずでした |
いぶきとらのおのはずでした |
ibukitora no o no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
伊吹虎の尾かもしれません |
いぶきとらのおかもしれません |
ibukitora no o kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
伊吹虎の尾でしょう |
いぶきとらのおでしょう |
ibukitora no o deshou |
Pytania w zdaniach
伊吹虎の尾 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
いぶきとらのお か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ibukitora no o ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
伊吹虎の尾であれ |
いぶきとらのおであれ |
ibukitora no o de are |
Słyszałem, że ...
伊吹虎の尾だそうです |
いぶきとらのおだそうです |
ibukitora no o da sou desu |
|
伊吹虎の尾だったそうです |
いぶきとらのおだったそうです |
ibukitora no o datta sou desu |
Stawać się
伊吹虎の尾になる |
いぶきとらのおになる |
ibukitora no o ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
伊吹虎の尾みたいです |
いぶきとらのおみたいです |
ibukitora no o mitai desu |
|
伊吹虎の尾みたいな |
いぶきとらのおみたいな |
ibukitora no o mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
伊吹虎の尾みたいに [przymiotnik, czasownik] |
いぶきとらのおみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ibukitora no o mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
伊吹虎の尾であるな |
いぶきとらのおであるな |
ibukitora no o de aru na |