小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 風物詩 | ふうぶつし

Informacje podstawowe

Kanji

ふう ぶつ

Znaczenie znaków kanji

wiatr, wygląd, zwyczaj, styl, moda, rodzaj

Pokaż szczegóły znaku

rzecz, przedmiot

Pokaż szczegóły znaku

poezja, poemat, wiersz

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふうぶつし

fuubutsushi


Znaczenie

rzeczy, które przypominają o porze roku

poemat o naturze

poemat o porze roku


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

alternatywa

風物誌, ふうぶつし, fuubutsushi

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

風物詩です

ふうぶつしです

fuubutsushi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

風物詩でわありません

ふうぶつしでわありません

fuubutsushi dewa arimasen

風物詩じゃありません

ふうぶつしじゃありません

fuubutsushi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

風物詩でした

ふうぶつしでした

fuubutsushi deshita

Przeczenie, czas przeszły

風物詩でわありませんでした

ふうぶつしでわありませんでした

fuubutsushi dewa arimasen deshita

風物詩じゃありませんでした

ふうぶつしじゃありませんでした

fuubutsushi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

風物詩だ

ふうぶつしだ

fuubutsushi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

風物詩じゃない

ふうぶつしじゃない

fuubutsushi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

風物詩だった

ふうぶつしだった

fuubutsushi datta

Przeczenie, czas przeszły

風物詩じゃなかった

ふうぶつしじゃなかった

fuubutsushi ja nakatta


Forma te

風物詩で

ふうぶつしで

fuubutsushi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

風物詩でございます

ふうぶつしでございます

fuubutsushi de gozaimasu

風物詩でござる

ふうぶつしでござる

fuubutsushi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

風物詩がほしい

ふうぶつしがほしい

fuubutsushi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

風物詩をほしがっている

ふうぶつしをほしがっている

fuubutsushi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 風物詩をくれる

[dający] [は/が] ふうぶつしをくれる

[dający] [wa/ga] fuubutsushi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に風物詩をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふうぶつしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fuubutsushi o ageru


Decydować się na

風物詩にする

ふうぶつしにする

fuubutsushi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

風物詩だって

ふうぶつしだって

fuubutsushi datte

風物詩だったって

ふうぶつしだったって

fuubutsushi dattatte


Forma wyjaśniająca

風物詩なんです

ふうぶつしなんです

fuubutsushi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

風物詩だったら、...

ふうぶつしだったら、...

fuubutsushi dattara, ...

風物詩じゃなかったら、...

ふうぶつしじゃなかったら、...

fuubutsushi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

風物詩の時、...

ふうぶつしのとき、...

fuubutsushi no toki, ...

風物詩だった時、...

ふうぶつしだったとき、...

fuubutsushi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

風物詩になると, ...

ふうぶつしになると, ...

fuubutsushi ni naru to, ...


Lubić

風物詩が好き

ふうぶつしがすき

fuubutsushi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

風物詩だといいですね

ふうぶつしだといいですね

fuubutsushi da to ii desu ne

風物詩じゃないといいですね

ふうぶつしじゃないといいですね

fuubutsushi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

風物詩だといいんですが

ふうぶつしだといいんですが

fuubutsushi da to ii n desu ga

風物詩だといいんですけど

ふうぶつしだといいんですけど

fuubutsushi da to ii n desu kedo

風物詩じゃないといいんですが

ふうぶつしじゃないといいんですが

fuubutsushi ja nai to ii n desu ga

風物詩じゃないといいんですけど

ふうぶつしじゃないといいんですけど

fuubutsushi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

風物詩なのに, ...

ふうぶつしなのに, ...

fuubutsushi na noni, ...

風物詩だったのに, ...

ふうぶつしだったのに, ...

fuubutsushi datta noni, ...


Nawet, jeśli

風物詩でも

ふうぶつしでも

fuubutsushi de mo

風物詩じゃなくても

ふうぶつしじゃなくても

fuubutsushi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という風物詩

[nazwa] というふうぶつし

[nazwa] to iu fuubutsushi


Nie lubić

風物詩がきらい

ふうぶつしがきらい

fuubutsushi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 風物詩を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふうぶつしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fuubutsushi o morau


Podobny do ..., jak ...

風物詩のような [inny rzeczownik]

ふうぶつしのような [inny rzeczownik]

fuubutsushi no you na [inny rzeczownik]

風物詩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふうぶつしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fuubutsushi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

風物詩のはずです

ふうぶつしなのはずです

fuubutsushi no hazu desu

風物詩のはずでした

ふうぶつしのはずでした

fuubutsushi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

風物詩かもしれません

ふうぶつしかもしれません

fuubutsushi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

風物詩でしょう

ふうぶつしでしょう

fuubutsushi deshou


Pytania w zdaniach

風物詩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふうぶつし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fuubutsushi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

風物詩だそうです

ふうぶつしだそうです

fuubutsushi da sou desu

風物詩だったそうです

ふうぶつしだったそうです

fuubutsushi datta sou desu


Stawać się

風物詩になる

ふうぶつしになる

fuubutsushi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

風物詩みたいです

ふうぶつしみたいです

fuubutsushi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

風物詩みたいな

ふうぶつしみたいな

fuubutsushi mitai na

風物詩みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふうぶつしみたいに [przymiotnik, czasownik]

fuubutsushi mitai ni [przymiotnik, czasownik]