Szczegóły słowa 風物詩 | ふうぶつし
Informacje podstawowe
Kanji
ふう | ぶつ | し | ||
風 | 物 | 詩 |
|
Znaczenie znaków kanji
風 |
wiatr, powietrze, styl, sposób, wygląd, zwyczaj, moda, rodzaj |
Pokaż szczegóły znaku |
物 |
rzecz, przedmiot, kwestia, sprawa |
Pokaż szczegóły znaku |
詩 |
poezja, poemat, wiersz |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
ふうぶつし |
fuubutsushi |
Znaczenie
rzeczy, które przypominają o porze roku |
poemat o naturze |
poemat o porze roku |
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
||
alternatywa |
風物誌, ふうぶつし, fuubutsushi |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
風物詩です |
ふうぶつしです |
fuubutsushi desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
風物詩でわありません |
ふうぶつしでわありません |
fuubutsushi dewa arimasen |
|
風物詩じゃありません |
ふうぶつしじゃありません |
fuubutsushi ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
風物詩でした |
ふうぶつしでした |
fuubutsushi deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
風物詩でわありませんでした |
ふうぶつしでわありませんでした |
fuubutsushi dewa arimasen deshita |
|
風物詩じゃありませんでした |
ふうぶつしじゃありませんでした |
fuubutsushi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
風物詩だ |
ふうぶつしだ |
fuubutsushi da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
風物詩じゃない |
ふうぶつしじゃない |
fuubutsushi ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
風物詩だった |
ふうぶつしだった |
fuubutsushi datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
風物詩じゃなかった |
ふうぶつしじゃなかった |
fuubutsushi ja nakatta |
Forma te
風物詩で |
ふうぶつしで |
fuubutsushi de |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
風物詩でございます |
ふうぶつしでございます |
fuubutsushi de gozaimasu |
|
風物詩でござる |
ふうぶつしでござる |
fuubutsushi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
風物詩がほしい |
ふうぶつしがほしい |
fuubutsushi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
風物詩をほしがっている |
ふうぶつしをほしがっている |
fuubutsushi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 風物詩をくれる |
[dający] [は/が] ふうぶつしをくれる |
[dający] [wa/ga] fuubutsushi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に風物詩をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にふうぶつしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fuubutsushi o ageru |
Decydować się na
風物詩にする |
ふうぶつしにする |
fuubutsushi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました |
風物詩だって |
ふうぶつしだって |
fuubutsushi datte |
|
風物詩だったって |
ふうぶつしだったって |
fuubutsushi dattatte |
Forma wyjaśniająca
風物詩なんです |
ふうぶつしなんです |
fuubutsushi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
風物詩だったら、... |
ふうぶつしだったら、... |
fuubutsushi dattara, ... |
|
風物詩じゃなかったら、... |
ふうぶつしじゃなかったら、... |
fuubutsushi ja nakattara, ... |
Kiedy ..., to ...
風物詩の時、... |
ふうぶつしのとき、... |
fuubutsushi no toki, ... |
|
風物詩だった時、... |
ふうぶつしだったとき、... |
fuubutsushi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej |
風物詩になると, ... |
ふうぶつしになると, ... |
fuubutsushi ni naru to, ... |
Lubić
風物詩が好き |
ふうぶつしがすき |
fuubutsushi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
風物詩だといいですね |
ふうぶつしだといいですね |
fuubutsushi da to ii desu ne |
|
風物詩じゃないといいですね |
ふうぶつしじゃないといいですね |
fuubutsushi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
風物詩だといいんですが |
ふうぶつしだといいんですが |
fuubutsushi da to ii n desu ga |
|
風物詩だといいんですけど |
ふうぶつしだといいんですけど |
fuubutsushi da to ii n desu kedo |
|
風物詩じゃないといいんですが |
ふうぶつしじゃないといいんですが |
fuubutsushi ja nai to ii n desu ga |
|
風物詩じゃないといいんですけど |
ふうぶつしじゃないといいんですけど |
fuubutsushi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
風物詩なのに, ... |
ふうぶつしなのに, ... |
fuubutsushi na noni, ... |
|
風物詩だったのに, ... |
ふうぶつしだったのに, ... |
fuubutsushi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
風物詩でも |
ふうぶつしでも |
fuubutsushi de mo |
|
風物詩じゃなくても |
ふうぶつしじゃなくても |
fuubutsushi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という風物詩 |
[nazwa] というふうぶつし |
[nazwa] to iu fuubutsushi |
Nie lubić
風物詩がきらい |
ふうぶつしがきらい |
fuubutsushi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 風物詩を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふうぶつしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fuubutsushi o morau |
Podobny do ..., jak ...
風物詩のような [inny rzeczownik] |
ふうぶつしのような [inny rzeczownik] |
fuubutsushi no you na [inny rzeczownik] |
|
風物詩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ふうぶつしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
fuubutsushi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
風物詩のはずです |
ふうぶつしなのはずです |
fuubutsushi no hazu desu |
|
風物詩のはずでした |
ふうぶつしのはずでした |
fuubutsushi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
風物詩かもしれません |
ふうぶつしかもしれません |
fuubutsushi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
風物詩でしょう |
ふうぶつしでしょう |
fuubutsushi deshou |
Pytania w zdaniach
風物詩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ふうぶつし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
fuubutsushi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Słyszałem, że ...
風物詩だそうです |
ふうぶつしだそうです |
fuubutsushi da sou desu |
|
風物詩だったそうです |
ふうぶつしだったそうです |
fuubutsushi datta sou desu |
Stawać się
風物詩になる |
ふうぶつしになる |
fuubutsushi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji |
風物詩みたいです |
ふうぶつしみたいです |
fuubutsushi mitai desu |
|
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
風物詩みたいな |
ふうぶつしみたいな |
fuubutsushi mitai na |
|
風物詩みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ふうぶつしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
fuubutsushi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |