小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 招待をする | しょうたいをする

Informacje podstawowe

Kanji

しょう たい

Znaczenie znaków kanji

kuszenie, wabienie, przyciąganie, zapraszanie, przywoływanie, ???

Pokaż szczegóły znaku

czekanie, zależeć od, poleganie na

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しょうたいをする

shoutai o suru


Znaczenie

zapraszać

zaprosić


Części mowy

czasownik nieregularny

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待をします

しょうたいをします

shoutai o shimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待をしません

しょうたいをしません

shoutai o shimasen

Twierdzenie, czas przeszły

招待をしました

しょうたいをしました

shoutai o shimashita

Przeczenie, czas przeszły

招待をしませんでした

しょうたいをしませんでした

shoutai o shimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待をする

しょうたいをする

shoutai o suru

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待をしない

しょうたいをしない

shoutai o shinai

Twierdzenie, czas przeszły

招待をした

しょうたいをした

shoutai o shita

Przeczenie, czas przeszły

招待をしなかった

しょうたいをしなかった

shoutai o shinakatta


Temat czasownika (ang: stem)

招待をし

しょうたいをし

shoutai o shi


Forma mashou

招待をしましょう

しょうたいをしましょう

shoutai o shimashou


Forma te

招待をして

しょうたいをして

shoutai o shite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待ができる

しょうたいができる

shoutai ga dekiru

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待ができない

しょうたいができない

shoutai ga dekinai

Twierdzenie, czas przeszły

招待ができた

しょうたいができた

shoutai ga dekita

Przeczenie, czas przeszły

招待ができなかった

しょうたいができなかった

shoutai ga dekinakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待ができます

しょうたいができます

shoutai ga dekimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待ができません

しょうたいができません

shoutai ga dekimasen

Twierdzenie, czas przeszły

招待ができました

しょうたいができました

shoutai ga dekimashita

Przeczenie, czas przeszły

招待ができませんでした

しょうたいができませんでした

shoutai ga dekimasen deshita


Forma potencjalna, forma te

招待ができて

しょうたいができて

shoutai ga dekite


Forma wolicjonalna

招待をしよう

しょうたいをしよう

shoutai o shiyou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待をされる

しょうたいをされる

shoutai o sareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待をされない

しょうたいをされない

shoutai o sarenai

Twierdzenie, czas przeszły

招待をされた

しょうたいをされた

shoutai o sareta

Przeczenie, czas przeszły

招待をされなかった

しょうたいをされなかった

shoutai o sarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待をされます

しょうたいをされます

shoutai o saremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待をされません

しょうたいをされません

shoutai o saremasen

Twierdzenie, czas przeszły

招待をされました

しょうたいをされました

shoutai o saremashita

Przeczenie, czas przeszły

招待をされませんでした

しょうたいをされませんでした

shoutai o saremasen deshita


Forma bierna, forma te

招待をされて

しょうたいをされて

shoutai o sarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待をさせる

しょうたいをさせる

shoutai o saseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待をさせない

しょうたいをさせない

shoutai o sasenai

Twierdzenie, czas przeszły

招待をさせた

しょうたいをさせた

shoutai o saseta

Przeczenie, czas przeszły

招待をさせなかった

しょうたいをさせなかった

shoutai o sasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待をさせます

しょうたいをさせます

shoutai o sasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待をさせません

しょうたいをさせません

shoutai o sasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

招待をさせました

しょうたいをさせました

shoutai o sasemashita

Przeczenie, czas przeszły

招待をさせませんでした

しょうたいをさせませんでした

shoutai o sasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

招待をさせて

しょうたいをさせて

shoutai o sasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待をさせられる

しょうたいをさせられる

shoutai o saserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待をさせられない

しょうたいをさせられない

shoutai o saserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

招待をさせられた

しょうたいをさせられた

shoutai o saserareta

Przeczenie, czas przeszły

招待をさせられなかった

しょうたいをさせられなかった

shoutai o saserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

招待をさせられます

しょうたいをさせられます

shoutai o saseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

招待をさせられません

しょうたいをさせられません

shoutai o saseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

招待をさせられました

しょうたいをさせられました

shoutai o saseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

招待をさせられませんでした

しょうたいをさせられませんでした

shoutai o saseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

招待をさせられて

しょうたいをさせられて

shoutai o saserarete


Forma ba

Twierdzenie

招待をすれば

しょうたいをすれば

shoutai ga sureba

Przeczenie

招待をしなければ

しょうたいをしなければ

shoutai o shinakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

招待をなさる

しょうたいをなさる

shoutai o nasaru

招待をなさいます

しょうたいをなさいます

shoutai o nasaimasu

Forma modestywna (skromna)

招待を致します

しょうたいをいたします

shoutai o itashimasu

招待を致す

しょうたいをいたす

shoutai o itasu

Przykłady gramatyczne

Być może

招待をするかもしれない

しょうたいをするかもしれない

shoutai o suru ka mo shirenai

招待をするかもしれません

しょうたいをするかもしれません

shoutai o suru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

招待をしてある

しょうたいをしてある

shoutai o shite aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 招待をしてほしくないです

[osoba に] ... しょうたいをしてほしくないです

[osoba ni] ... shoutai o shite hoshikunai desu

[osoba に] ... 招待をしないでほしいです

[osoba に] ... しょうたいをしないでほしいです

[osoba ni] ... shoutai o shinai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

招待がしたいです

しょうたいがしたいです

shoutai ga shitai desu


Chcieć (III osoba)

招待をしたがっている

しょうたいをしたがっている

shoutai o shitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 招待をしてほしいです

[osoba に] ... しょうたいをしてほしいです

[osoba ni] ... shoutai o shite hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 招待をしてくれる

[dający] [は/が] しょうたいをしてくれる

[dający] [wa/ga] shoutai o shite kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に招待をしてあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしょうたいをしてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shoutai o shite ageru


Decydować się na

招待をすることにする

しょうたいをすることにする

shoutai o suru koto ni suru

招待をしないことにする

しょうたいをしないことにする

shoutai o shinai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

招待をしなくてよかった

しょうたいをしなくてよかった

shoutai o shinakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

招待をしてよかった

しょうたいをしてよかった

shoutai o shite yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

招待をしなければよかった

しょうたいをしなければよかった

shoutai o shinakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

招待をすればよかった

しょうたいをすればよかった

shoutai ga sureba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

招待をするまで, ...

しょうたいをするまで, ...

shoutai o suru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

招待をしなくださって、ありがとうございました

しょうたいをしなくださって、ありがとうございました

shoutai o shina kudasatte, arigatou gozaimashita

招待をしなくてくれて、ありがとう

しょうたいをしなくてくれて、ありがとう

shoutai o shinakute kurete, arigatou

招待をしなくて、ありがとう

しょうたいをしなくて、ありがとう

shoutai o shinakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

招待をしてくださって、ありがとうございました

しょうたいをしてくださって、ありがとうございました

shoutai o shite kudasatte, arigatou gozaimashita

招待をしてくれて、ありがとう

しょうたいをしてくれて、ありがとう

shoutai o shite kurete, arigatou

招待をして、ありがとう

しょうたいをして、ありがとう

shoutai o shite, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

招待をするって

しょうたいをするって

shoutai o surutte

招待をしたって

しょうたいをしたって

shoutai o shitatte


Forma wyjaśniająca

招待をするんです

しょうたいをするんです

shoutai o surun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

ご招待ください

ごしょうたいください

goshoutai kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 招待をしに行く

[miejsce] [に/へ] しょうたいをしにいく

[miejsce] [に/へ] shoutai o shi ni iku

[miejsce] [に/へ] 招待をしに来る

[miejsce] [に/へ] しょうたいをしにくる

[miejsce] [に/へ] shoutai o shi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 招待をしに帰る

[miejsce] [に/へ] しょうたいをしにかえる

[miejsce] [に/へ] shoutai o shi ni kaeru


Jeszcze nie

まだ招待をしていません

まだしょうたいをしていません

mada shoutai o shite imasen


Jeśli ..., wtedy ...

招待をすれば, ...

しょうたいをすれば, ...

shoutai ga sureba, ...

招待をしなければ, ...

しょうたいをしなければ, ...

shoutai o shinakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

招待をしたら、...

しょうたいをしたら、...

shoutai o shitara, ...

招待をしなかったら、...

しょうたいをしなかったら、...

shoutai o shinakattara, ...


Kiedy ..., to ...

招待をする時、...

しょうたいをするとき、...

shoutai o suru toki, ...

招待をした時、...

しょうたいをしたとき、...

shoutai o shita toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

招待をすると, ...

しょうたいをすると, ...

shoutai o suru to, ...


Lubić

招待をするのが好き

しょうたいをするのがすき

shoutai o suru no ga suki


Łatwo coś zrobić

招待をしやすいです

しょうたいをしやすいです

shoutai o shi yasui desu

招待をしやすかったです

しょうたいをしやすかったです

shoutai o shi yasukatta desu


Mieć doświadczenie

招待をしたことがある

しょうたいをしたことがある

shoutai o shita koto ga aru

招待をしたことがあるか

しょうたいをしたことがあるか

shoutai o shita koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

招待をするといいですね

しょうたいをするといいですね

shoutai o suru to ii desu ne

招待をしないといいですね

しょうたいをしないといいですね

shoutai o shinai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

招待をするといいんですが

しょうたいをするといいんですが

shoutai o suru to ii n desu ga

招待をするといいんですけど

しょうたいをするといいんですけど

shoutai o suru to ii n desu kedo

招待をしないといいんですが

しょうたいをしないといいんですが

shoutai o shinai to ii n desu ga

招待をしないといいんですけど

しょうたいをしないといいんですけど

shoutai o shinai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

招待をするのに, ...

しょうたいをするのに, ...

shoutai o suru noni, ...

招待をしたのに, ...

しょうたいをしたのに, ...

shoutai o shita noni, ...


Musieć 1

招待をしなくちゃいけません

しょうたいをしなくちゃいけません

shoutai o shinakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

招待をしなければならない

しょうたいをしなければならない

shoutai o shinakereba naranai

招待をしなければなりません

sければなりません

shoutai o shinakereba narimasen

招待をしなくてはならない

しょうたいをしなくてはならない

shoutai o shinakute wa naranai

招待をしなくてはなりません

しょうたいをしなくてはなりません

shoutai o shinakute wa narimasen


Nawet, jeśli

招待をしても

しょうたいをしても

shoutai o shite mo

招待をしなくても

しょうたいをしなくても

shoutai o shinakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

招待をしなくてもかまわない

しょうたいをしなくてもかまわない

shoutai o shinakute mo kamawanai

招待をしなくてもかまいません

しょうたいをしなくてもかまいません

shoutai o shinakute mo kamaimasen


Nie lubić

招待をするのがきらい

しょうたいをするのがきらい

shoutai o suru no ga kirai


Nie robiąc, ...

招待をしないで、...

しょうたいをしないで、...

shoutai o shinai de, ...


Nie trzeba tego robić

招待をしなくてもいいです

しょうたいをしなくてもいいです

shoutai o shinakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 招待をして貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しょうたいをしてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shoutai o shite morau


Po czynności, robię ...

招待をしてから, ...

しょうたいをしてから, ...

shoutai o shite kara, ...


Podczas

招待をしている間に, ...

しょうたいをしているあいだに, ...

shoutai o shite iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

招待をしている間, ...

しょうたいをしているあいだ, ...

shoutai o shite iru aida, ...


Powinnien / Miał

招待をするはずです

しょうたいをするはずです

shoutai o suru hazu desu

招待をするはずでした

しょうたいをするはずでした

shoutai o suru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 招待をさせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... しょうたいをさせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... shoutai o sasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 招待をさせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... しょうたいをさせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... shoutai o sasete kureru

Pozwól mi

私に ... 招待をさせてください

私に ... しょうたいをさせてください

watashi ni ... shoutai o sasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

招待をしてもいいです

しょうたいをしてもいいです

shoutai o shite mo ii desu

招待をしてもいいですか

しょうたいをしてもいいですか

shoutai o shite mo ii desu ka


Pozwolenie 2

招待をしてもかまわない

しょうたいをしてもかまわない

shoutai o shite mo kamawanai

招待をしてもかまいません

しょうたいをしてもかまいません

shoutai o shite mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

招待をするかもしれません

しょうたいをするかもしれません

shoutai o suru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

招待をするでしょう

しょうたいをするでしょう

shoutai o suru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

招待をしてごらんなさい

しょうたいをしてごらんなさい

shoutai o shite goran nasai


Prośba

招待をしてください

しょうたいをしてください

shoutai o shite kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

招待をしていただけませんか

しょうたいをしていただけませんか

shoutai o shite itadakemasen ka

招待をしてくれませんか

しょうたいをしてくれませんか

shoutai o shite kuremasen ka

招待をしてくれない

しょうたいをしてくれない

shoutai o shite kurenai


Próbować

招待をしてみる

しょうたいをしてみる

shoutai o shite miru


Przed czynnością, robię ...

招待をする前に, ...

しょうたいをするまえに, ...

shoutai o suru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

招待をしなくて、すみませんでした

しょうたいをしなくて、すみませんでした

shoutai o shinakute, sumimasen deshita

招待をしなくて、すみません

しょうたいをしなくて、すみません

shoutai o shinakute, sumimasen

招待をしなくて、ごめん

しょうたいをしなくて、ごめん

shoutai o shinakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

招待をして、すみませんでした

しょうたいをして、すみませんでした

shoutai o shite, sumimasen deshita

招待をして、すみません

しょうたいをして、すみません

shoutai o shite, sumimasen

招待をして、ごめん

しょうたいをして、ごめん

shoutai o shite, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

招待をしておく

しょうたいをしておく

shoutai o shite oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 招待をする か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... しょうたいをする か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... shoutai o suru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

招待をする か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しょうたいをする か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shoutai o suru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

招待をしたほうがいいです

しょうたいをしたほうがいいです

shoutai o shita hou ga ii desu

招待をしないほうがいいです

しょうたいをしないほうがいいです

shoutai o shinai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

招待をしたらどうですか

しょうたいをしたらどうですか

shoutai o shitara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

招待をしてくださる

しょうたいをしてくださる

shoutai o shite kudasaru


Rozkaz

招待をしなさい

しょうたいをしなさい

shoutai o shinasai


Słyszałem, że ...

招待をするそうです

しょうたいをするそうです

shoutai o suru sou desu

招待をしたそうです

しょうたいをしたそうです

shoutai o shita sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

招待のし方

しょうたいのしかた

shoutai no shikata


Starać się regularnie wykonywać

招待をすることにしている

しょうたいをすることにしている

shoutai o suru koto ni shite iru

招待をしないことにしている

しょうたいをしないことにしている

shoutai o shinai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

招待をしにくいです

しょうたいをしにくいです

shoutai o shi nikui desu

招待をしにくかったです

しょうたいをしにくかったです

shoutai o shi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

招待をしている

しょうたいをしている

shoutai o shite iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

招待をしようと思っている

しょうたいをしようとおもっている

shoutai o shiyou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

招待をしようと思う

しょうたいをしようとおもう

shoutai o shiyou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

招待をしながら, ...

しょうたいをしながら, ...

shoutai o shi nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

招待をするみたいです

しょうたいをするみたいです

shoutai o suru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

招待をするみたいな

しょうたいをするみたいな

shoutai o suru mitai na

... みたいに招待をする

... みたいにしょうたいをする

... mitai ni shoutai o suru

招待をしたみたいです

しょうたいをしたみたいです

shoutai o shita mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

招待をしたみたいな

しょうたいをしたみたいな

shoutai o shita mitai na

... みたいに招待をした

... みたいにしょうたいをした

... mitai ni shoutai o shita


Zakaz 1

招待をしてはいけません

しょうたいをしてはいけません

shoutai o shite wa ikemasen


Zakaz 2

招待をしないでください

しょうたいをしないでください

shoutai o shinai de kudasai


Zamiar

招待をするつもりです

しょうたいをするつもりです

shoutai o suru tsumori desu

招待をしないつもりです

しょうたいをしないつもりです

shoutai o shinai tsumori desu


Zbyt wiele

招待をしすぎる

しょうたいをしすぎる

shoutai o shi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 招待をさせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... しょうたいをさせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... shoutai o saseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 招待をさせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... しょうたいをさせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... shoutai o sasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

招待をしてしまう

しょうたいをしてしまう

shoutai o shite shimau

招待をしちゃう

しょうたいをしちゃう

shoutai o shichau

招待をしてしまいました

しょうたいをしてしまいました

shoutai o shite shimaimashita

招待をしちゃいました

しょうたいをしちゃいました

shoutai o shichaimashita