Szczegóły słowa 立春 | りっしゅん
Informacje podstawowe
Kanji
りっしゅん | ||
立春 |
|
Znaczenie znaków kanji
立 |
stanie, wstawanie, powstawanie, stawanie, wznoszenie |
Pokaż szczegóły znaku |
春 |
wiosna, sezon wiosenny |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
りっしゅん |
risshun |
Znaczenie
pierwszy dzień wiosny |
Informacje dodatkowe
zgodnie z tradycyjnym księżycowo-słonecznym kalendarzem, ok. 4 kwietnia |
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
立春です |
りっしゅんです |
risshun desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
立春でわありません |
りっしゅんでわありません |
risshun dewa arimasen |
|
立春じゃありません |
りっしゅんじゃありません |
risshun ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
立春でした |
りっしゅんでした |
risshun deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
立春でわありませんでした |
りっしゅんでわありませんでした |
risshun dewa arimasen deshita |
|
立春じゃありませんでした |
りっしゅんじゃありませんでした |
risshun ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
立春だ |
りっしゅんだ |
risshun da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
立春じゃない |
りっしゅんじゃない |
risshun ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
立春だった |
りっしゅんだった |
risshun datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
立春じゃなかった |
りっしゅんじゃなかった |
risshun ja nakatta |
Forma te
立春で |
りっしゅんで |
risshun de |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
立春でございます |
りっしゅんでございます |
risshun de gozaimasu |
|
立春でござる |
りっしゅんでござる |
risshun de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
立春がほしい |
りっしゅんがほしい |
risshun ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
立春をほしがっている |
りっしゅんをほしがっている |
risshun o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 立春をくれる |
[dający] [は/が] りっしゅんをくれる |
[dający] [wa/ga] risshun o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に立春をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にりっしゅんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni risshun o ageru |
Decydować się na
立春にする |
りっしゅんにする |
risshun ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました |
立春だって |
りっしゅんだって |
risshun datte |
|
立春だったって |
りっしゅんだったって |
risshun dattatte |
Forma wyjaśniająca
立春なんです |
りっしゅんなんです |
risshun nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
立春だったら、... |
りっしゅんだったら、... |
risshun dattara, ... |
|
立春じゃなかったら、... |
りっしゅんじゃなかったら、... |
risshun ja nakattara, ... |
Kiedy ..., to ...
立春の時、... |
りっしゅんのとき、... |
risshun no toki, ... |
|
立春だった時、... |
りっしゅんだったとき、... |
risshun datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej |
立春になると, ... |
りっしゅんになると, ... |
risshun ni naru to, ... |
Lubić
立春が好き |
りっしゅんがすき |
risshun ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
立春だといいですね |
りっしゅんだといいですね |
risshun da to ii desu ne |
|
立春じゃないといいですね |
りっしゅんじゃないといいですね |
risshun ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
立春だといいんですが |
りっしゅんだといいんですが |
risshun da to ii n desu ga |
|
立春だといいんですけど |
りっしゅんだといいんですけど |
risshun da to ii n desu kedo |
|
立春じゃないといいんですが |
りっしゅんじゃないといいんですが |
risshun ja nai to ii n desu ga |
|
立春じゃないといいんですけど |
りっしゅんじゃないといいんですけど |
risshun ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
立春なのに, ... |
りっしゅんなのに, ... |
risshun na noni, ... |
|
立春だったのに, ... |
りっしゅんだったのに, ... |
risshun datta noni, ... |
Nawet, jeśli
立春でも |
りっしゅんでも |
risshun de mo |
|
立春じゃなくても |
りっしゅんじゃなくても |
risshun ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という立春 |
[nazwa] というりっしゅん |
[nazwa] to iu risshun |
Nie lubić
立春がきらい |
りっしゅんがきらい |
risshun ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 立春を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] りっしゅんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] risshun o morau |
Podobny do ..., jak ...
立春のような [inny rzeczownik] |
りっしゅんのような [inny rzeczownik] |
risshun no you na [inny rzeczownik] |
|
立春のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
りっしゅんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
risshun no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
立春のはずです |
りっしゅんなのはずです |
risshun no hazu desu |
|
立春のはずでした |
りっしゅんのはずでした |
risshun no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
立春かもしれません |
りっしゅんかもしれません |
risshun kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
立春でしょう |
りっしゅんでしょう |
risshun deshou |
Pytania w zdaniach
立春 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
りっしゅん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
risshun ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Słyszałem, że ...
立春だそうです |
りっしゅんだそうです |
risshun da sou desu |
|
立春だったそうです |
りっしゅんだったそうです |
risshun datta sou desu |
Stawać się
立春になる |
りっしゅんになる |
risshun ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji |
立春みたいです |
りっしゅんみたいです |
risshun mitai desu |
|
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
立春みたいな |
りっしゅんみたいな |
risshun mitai na |
|
立春みたいに [przymiotnik, czasownik] |
りっしゅんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
risshun mitai ni [przymiotnik, czasownik] |