小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 立春 | りっしゅん

Informacje podstawowe

Kanji

りっしゅん
立春

Znaczenie znaków kanji

stać, powstawać, stawiać, budować, wznosić, zakładać (organizację), wysuwać (kandydaturę)

Pokaż szczegóły znaku

wiosna

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

りっしゅん

risshun


Znaczenie

pierwszy dzień wiosny


Informacje dodatkowe

zgodnie z tradycyjnym księżycowo-słonecznym kalendarzem, ok. 4 kwietnia


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

立春です

りっしゅんです

risshun desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

立春でわありません

りっしゅんでわありません

risshun dewa arimasen

立春じゃありません

りっしゅんじゃありません

risshun ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

立春でした

りっしゅんでした

risshun deshita

Przeczenie, czas przeszły

立春でわありませんでした

りっしゅんでわありませんでした

risshun dewa arimasen deshita

立春じゃありませんでした

りっしゅんじゃありませんでした

risshun ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

立春だ

りっしゅんだ

risshun da

Przeczenie, czas teraźniejszy

立春じゃない

りっしゅんじゃない

risshun ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

立春だった

りっしゅんだった

risshun datta

Przeczenie, czas przeszły

立春じゃなかった

りっしゅんじゃなかった

risshun ja nakatta


Forma te

立春で

りっしゅんで

risshun de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

立春でございます

りっしゅんでございます

risshun de gozaimasu

立春でござる

りっしゅんでござる

risshun de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

立春がほしい

りっしゅんがほしい

risshun ga hoshii


Chcieć (III osoba)

立春をほしがっている

りっしゅんをほしがっている

risshun o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 立春をくれる

[dający] [は/が] りっしゅんをくれる

[dający] [wa/ga] risshun o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に立春をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にりっしゅんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni risshun o ageru


Decydować się na

立春にする

りっしゅんにする

risshun ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

立春だって

りっしゅんだって

risshun datte

立春だったって

りっしゅんだったって

risshun dattatte


Forma wyjaśniająca

立春なんです

りっしゅんなんです

risshun nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

立春だったら、...

りっしゅんだったら、...

risshun dattara, ...

立春じゃなかったら、...

りっしゅんじゃなかったら、...

risshun ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

立春の時、...

りっしゅんのとき、...

risshun no toki, ...

立春だった時、...

りっしゅんだったとき、...

risshun datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

立春になると, ...

りっしゅんになると, ...

risshun ni naru to, ...


Lubić

立春が好き

りっしゅんがすき

risshun ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

立春だといいですね

りっしゅんだといいですね

risshun da to ii desu ne

立春じゃないといいですね

りっしゅんじゃないといいですね

risshun ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

立春だといいんですが

りっしゅんだといいんですが

risshun da to ii n desu ga

立春だといいんですけど

りっしゅんだといいんですけど

risshun da to ii n desu kedo

立春じゃないといいんですが

りっしゅんじゃないといいんですが

risshun ja nai to ii n desu ga

立春じゃないといいんですけど

りっしゅんじゃないといいんですけど

risshun ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

立春なのに, ...

りっしゅんなのに, ...

risshun na noni, ...

立春だったのに, ...

りっしゅんだったのに, ...

risshun datta noni, ...


Nawet, jeśli

立春でも

りっしゅんでも

risshun de mo

立春じゃなくても

りっしゅんじゃなくても

risshun ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という立春

[nazwa] というりっしゅん

[nazwa] to iu risshun


Nie lubić

立春がきらい

りっしゅんがきらい

risshun ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 立春を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] りっしゅんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] risshun o morau


Podobny do ..., jak ...

立春のような [inny rzeczownik]

りっしゅんのような [inny rzeczownik]

risshun no you na [inny rzeczownik]

立春のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

りっしゅんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

risshun no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

立春のはずです

りっしゅんなのはずです

risshun no hazu desu

立春のはずでした

りっしゅんのはずでした

risshun no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

立春かもしれません

りっしゅんかもしれません

risshun kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

立春でしょう

りっしゅんでしょう

risshun deshou


Pytania w zdaniach

立春 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

りっしゅん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

risshun ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

立春だそうです

りっしゅんだそうです

risshun da sou desu

立春だったそうです

りっしゅんだったそうです

risshun datta sou desu


Stawać się

立春になる

りっしゅんになる

risshun ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

立春みたいです

りっしゅんみたいです

risshun mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

立春みたいな

りっしゅんみたいな

risshun mitai na

立春みたいに [przymiotnik, czasownik]

りっしゅんみたいに [przymiotnik, czasownik]

risshun mitai ni [przymiotnik, czasownik]