小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 古墳時代 | こふんじだい

Informacje podstawowe

Kanji

ふん だい

Znaczenie znaków kanji

stary, starzeć się

Pokaż szczegóły znaku

kopiec, grób

Pokaż szczegóły znaku

godzina, czas

Pokaż szczegóły znaku

wiek, okres, pokolenie, opłata, koszt, wymieniać, zmieniać, przestawiać, odnawiać, zastępować

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

こふんじだい

kofun jidai


Znaczenie

kofun


Informacje dodatkowe

okres w historii Japonii przypadający na lata - w zależności od źródeł - pomiędzy 250 a 538, 300 a 562 n.e., nazwa pochodzi od kurhanów (kofun) w kształcie dziurek od klucza, które były budowane dla członków klasy rządzącej w tamtym okresie


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

古墳, こふん, kofun

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

古墳時代です

こふんじだいです

kofun jidai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

古墳時代でわありません

こふんじだいでわありません

kofun jidai dewa arimasen

古墳時代じゃありません

こふんじだいじゃありません

kofun jidai ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

古墳時代でした

こふんじだいでした

kofun jidai deshita

Przeczenie, czas przeszły

古墳時代でわありませんでした

こふんじだいでわありませんでした

kofun jidai dewa arimasen deshita

古墳時代じゃありませんでした

こふんじだいじゃありませんでした

kofun jidai ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

古墳時代だ

こふんじだいだ

kofun jidai da

Przeczenie, czas teraźniejszy

古墳時代じゃない

こふんじだいじゃない

kofun jidai ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

古墳時代だった

こふんじだいだった

kofun jidai datta

Przeczenie, czas przeszły

古墳時代じゃなかった

こふんじだいじゃなかった

kofun jidai ja nakatta


Forma te

古墳時代で

こふんじだいで

kofun jidai de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

古墳時代でございます

こふんじだいでございます

kofun jidai de gozaimasu

古墳時代でござる

こふんじだいでござる

kofun jidai de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

古墳時代がほしい

こふんじだいがほしい

kofun jidai ga hoshii


Chcieć (III osoba)

古墳時代をほしがっている

こふんじだいをほしがっている

kofun jidai o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 古墳時代をくれる

[dający] [は/が] こふんじだいをくれる

[dający] [wa/ga] kofun jidai o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に古墳時代をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にこふんじだいをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kofun jidai o ageru


Decydować się na

古墳時代にする

こふんじだいにする

kofun jidai ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

古墳時代だって

こふんじだいだって

kofun jidai datte

古墳時代だったって

こふんじだいだったって

kofun jidai dattatte


Forma wyjaśniająca

古墳時代なんです

こふんじだいなんです

kofun jidai nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

古墳時代だったら、...

こふんじだいだったら、...

kofun jidai dattara, ...

古墳時代じゃなかったら、...

こふんじだいじゃなかったら、...

kofun jidai ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

古墳時代の時、...

こふんじだいのとき、...

kofun jidai no toki, ...

古墳時代だった時、...

こふんじだいだったとき、...

kofun jidai datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

古墳時代になると, ...

こふんじだいになると, ...

kofun jidai ni naru to, ...


Lubić

古墳時代が好き

こふんじだいがすき

kofun jidai ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

古墳時代だといいですね

こふんじだいだといいですね

kofun jidai da to ii desu ne

古墳時代じゃないといいですね

こふんじだいじゃないといいですね

kofun jidai ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

古墳時代だといいんですが

こふんじだいだといいんですが

kofun jidai da to ii n desu ga

古墳時代だといいんですけど

こふんじだいだといいんですけど

kofun jidai da to ii n desu kedo

古墳時代じゃないといいんですが

こふんじだいじゃないといいんですが

kofun jidai ja nai to ii n desu ga

古墳時代じゃないといいんですけど

こふんじだいじゃないといいんですけど

kofun jidai ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

古墳時代なのに, ...

こふんじだいなのに, ...

kofun jidai na noni, ...

古墳時代だったのに, ...

こふんじだいだったのに, ...

kofun jidai datta noni, ...


Nawet, jeśli

古墳時代でも

こふんじだいでも

kofun jidai de mo

古墳時代じゃなくても

こふんじだいじゃなくても

kofun jidai ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という古墳時代

[nazwa] というこふんじだい

[nazwa] to iu kofun jidai


Nie lubić

古墳時代がきらい

こふんじだいがきらい

kofun jidai ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 古墳時代を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] こふんじだいをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kofun jidai o morau


Podobny do ..., jak ...

古墳時代のような [inny rzeczownik]

こふんじだいのような [inny rzeczownik]

kofun jidai no you na [inny rzeczownik]

古墳時代のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

こふんじだいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kofun jidai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

古墳時代のはずです

こふんじだいなのはずです

kofun jidai no hazu desu

古墳時代のはずでした

こふんじだいのはずでした

kofun jidai no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

古墳時代かもしれません

こふんじだいかもしれません

kofun jidai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

古墳時代でしょう

こふんじだいでしょう

kofun jidai deshou


Pytania w zdaniach

古墳時代 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

こふんじだい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kofun jidai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

古墳時代だそうです

こふんじだいだそうです

kofun jidai da sou desu

古墳時代だったそうです

こふんじだいだったそうです

kofun jidai datta sou desu


Stawać się

古墳時代になる

こふんじだいになる

kofun jidai ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

古墳時代みたいです

こふんじだいみたいです

kofun jidai mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

古墳時代みたいな

こふんじだいみたいな

kofun jidai mitai na

古墳時代みたいに [przymiotnik, czasownik]

こふんじだいみたいに [przymiotnik, czasownik]

kofun jidai mitai ni [przymiotnik, czasownik]