小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 鳴門巻 | なるとまき

Informacje podstawowe

Kanji

なる まき

Znaczenie znaków kanji

śpiewać, ryczeć, wyć, głos zwierząt, głos ptaków, dzwonić, dmuchać (w gwizdek), uderzać (w bęben), dźwięczeć, dzwonić

Pokaż szczegóły znaku

brama, wrota, furtka, drzwi

Pokaż szczegóły znaku

tom, książka, część, zwijać, zwój

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

なるとまき

naruto maki


Znaczenie

naruto


Informacje dodatkowe

japońska potrawa rybna (rodzaj kamaboko), stosowana na szeroką skalę w rozmaitych daniach tejże kuchni, przeważnie w zupach. Najczęściej podawany jest w formie uzumaki naruto (uzumaki - wir wodny) z powodu "zakręconego" kształtu.


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

鳴門巻き, なるとまき, naruto maki

słowo powiązanie

蒲鉾, かまぼこ, kamaboko

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

鳴門巻です

なるとまきです

naruto maki desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

鳴門巻でわありません

なるとまきでわありません

naruto maki dewa arimasen

鳴門巻じゃありません

なるとまきじゃありません

naruto maki ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

鳴門巻でした

なるとまきでした

naruto maki deshita

Przeczenie, czas przeszły

鳴門巻でわありませんでした

なるとまきでわありませんでした

naruto maki dewa arimasen deshita

鳴門巻じゃありませんでした

なるとまきじゃありませんでした

naruto maki ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

鳴門巻だ

なるとまきだ

naruto maki da

Przeczenie, czas teraźniejszy

鳴門巻じゃない

なるとまきじゃない

naruto maki ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

鳴門巻だった

なるとまきだった

naruto maki datta

Przeczenie, czas przeszły

鳴門巻じゃなかった

なるとまきじゃなかった

naruto maki ja nakatta


Forma te

鳴門巻で

なるとまきで

naruto maki de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

鳴門巻でございます

なるとまきでございます

naruto maki de gozaimasu

鳴門巻でござる

なるとまきでござる

naruto maki de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

鳴門巻がほしい

なるとまきがほしい

naruto maki ga hoshii


Chcieć (III osoba)

鳴門巻をほしがっている

なるとまきをほしがっている

naruto maki o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 鳴門巻をくれる

[dający] [は/が] なるとまきをくれる

[dający] [wa/ga] naruto maki o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に鳴門巻をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] になるとまきをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni naruto maki o ageru


Decydować się na

鳴門巻にする

なるとまきにする

naruto maki ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

鳴門巻だって

なるとまきだって

naruto maki datte

鳴門巻だったって

なるとまきだったって

naruto maki dattatte


Forma wyjaśniająca

鳴門巻なんです

なるとまきなんです

naruto maki nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

鳴門巻だったら、...

なるとまきだったら、...

naruto maki dattara, ...

鳴門巻じゃなかったら、...

なるとまきじゃなかったら、...

naruto maki ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

鳴門巻の時、...

なるとまきのとき、...

naruto maki no toki, ...

鳴門巻だった時、...

なるとまきだったとき、...

naruto maki datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

鳴門巻になると, ...

なるとまきになると, ...

naruto maki ni naru to, ...


Lubić

鳴門巻が好き

なるとまきがすき

naruto maki ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

鳴門巻だといいですね

なるとまきだといいですね

naruto maki da to ii desu ne

鳴門巻じゃないといいですね

なるとまきじゃないといいですね

naruto maki ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

鳴門巻だといいんですが

なるとまきだといいんですが

naruto maki da to ii n desu ga

鳴門巻だといいんですけど

なるとまきだといいんですけど

naruto maki da to ii n desu kedo

鳴門巻じゃないといいんですが

なるとまきじゃないといいんですが

naruto maki ja nai to ii n desu ga

鳴門巻じゃないといいんですけど

なるとまきじゃないといいんですけど

naruto maki ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

鳴門巻なのに, ...

なるとまきなのに, ...

naruto maki na noni, ...

鳴門巻だったのに, ...

なるとまきだったのに, ...

naruto maki datta noni, ...


Nawet, jeśli

鳴門巻でも

なるとまきでも

naruto maki de mo

鳴門巻じゃなくても

なるとまきじゃなくても

naruto maki ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という鳴門巻

[nazwa] というなるとまき

[nazwa] to iu naruto maki


Nie lubić

鳴門巻がきらい

なるとまきがきらい

naruto maki ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鳴門巻を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] なるとまきをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] naruto maki o morau


Podobny do ..., jak ...

鳴門巻のような [inny rzeczownik]

なるとまきのような [inny rzeczownik]

naruto maki no you na [inny rzeczownik]

鳴門巻のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

なるとまきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

naruto maki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

鳴門巻のはずです

なるとまきなのはずです

naruto maki no hazu desu

鳴門巻のはずでした

なるとまきのはずでした

naruto maki no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

鳴門巻かもしれません

なるとまきかもしれません

naruto maki kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

鳴門巻でしょう

なるとまきでしょう

naruto maki deshou


Pytania w zdaniach

鳴門巻 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

なるとまき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

naruto maki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

鳴門巻だそうです

なるとまきだそうです

naruto maki da sou desu

鳴門巻だったそうです

なるとまきだったそうです

naruto maki datta sou desu


Stawać się

鳴門巻になる

なるとまきになる

naruto maki ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

鳴門巻みたいです

なるとまきみたいです

naruto maki mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

鳴門巻みたいな

なるとまきみたいな

naruto maki mitai na

鳴門巻みたいに [przymiotnik, czasownik]

なるとまきみたいに [przymiotnik, czasownik]

naruto maki mitai ni [przymiotnik, czasownik]