小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 飯事をする | ままごとをする

Informacje podstawowe

Kanji

ままごとをする
飯事をする

Znaczenie znaków kanji

jedzenie, pożywienie, posiłek, gotowany ryż

Pokaż szczegóły znaku

rzecz, przedmiot, sprawa

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ままごとをする

mamagoto o suru


Znaczenie

bawienie się w dom


Informacje dodatkowe

tradycyjna forma zabawy, w której dzieci lub dorośli wcielają się w rolę nuklearnej rodziny, która zazwyczaj składa się ojca, matki, dziecka, psa, kota i etc


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

czasownik nieregularny

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

Przykładowe zdania

Często bawiliśmy się w dom w tym parku.

私たちは公園でよくままごとをしたものだ。

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事をします

ままごとをします

mamagoto o shimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事をしません

ままごとをしません

mamagoto o shimasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯事をしました

ままごとをしました

mamagoto o shimashita

Przeczenie, czas przeszły

飯事をしませんでした

ままごとをしませんでした

mamagoto o shimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事をする

ままごとをする

mamagoto o suru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事をしない

ままごとをしない

mamagoto o shinai

Twierdzenie, czas przeszły

飯事をした

ままごとをした

mamagoto o shita

Przeczenie, czas przeszły

飯事をしなかった

ままごとをしなかった

mamagoto o shinakatta


Temat czasownika (ang: stem)

飯事をし

ままごとをし

mamagoto o shi


Forma mashou

飯事をしましょう

ままごとをしましょう

mamagoto o shimashou


Forma te

飯事をして

ままごとをして

mamagoto o shite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事ができる

ままごとができる

mamagoto ga dekiru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事ができない

ままごとができない

mamagoto ga dekinai

Twierdzenie, czas przeszły

飯事ができた

ままごとができた

mamagoto ga dekita

Przeczenie, czas przeszły

飯事ができなかった

ままごとができなかった

mamagoto ga dekinakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事ができます

ままごとができます

mamagoto ga dekimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事ができません

ままごとができません

mamagoto ga dekimasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯事ができました

ままごとができました

mamagoto ga dekimashita

Przeczenie, czas przeszły

飯事ができませんでした

ままごとができませんでした

mamagoto ga dekimasen deshita


Forma potencjalna, forma te

飯事ができて

ままごとができて

mamagoto ga dekite


Forma wolicjonalna

飯事をしよう

ままごとをしよう

mamagoto o shiyou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事をされる

ままごとをされる

mamagoto o sareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事をされない

ままごとをされない

mamagoto o sarenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯事をされた

ままごとをされた

mamagoto o sareta

Przeczenie, czas przeszły

飯事をされなかった

ままごとをされなかった

mamagoto o sarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事をされます

ままごとをされます

mamagoto o saremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事をされません

ままごとをされません

mamagoto o saremasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯事をされました

ままごとをされました

mamagoto o saremashita

Przeczenie, czas przeszły

飯事をされませんでした

ままごとをされませんでした

mamagoto o saremasen deshita


Forma bierna, forma te

飯事をされて

ままごとをされて

mamagoto o sarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事をさせる

ままごとをさせる

mamagoto o saseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事をさせない

ままごとをさせない

mamagoto o sasenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯事をさせた

ままごとをさせた

mamagoto o saseta

Przeczenie, czas przeszły

飯事をさせなかった

ままごとをさせなかった

mamagoto o sasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事をさせます

ままごとをさせます

mamagoto o sasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事をさせません

ままごとをさせません

mamagoto o sasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯事をさせました

ままごとをさせました

mamagoto o sasemashita

Przeczenie, czas przeszły

飯事をさせませんでした

ままごとをさせませんでした

mamagoto o sasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

飯事をさせて

ままごとをさせて

mamagoto o sasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事をさせられる

ままごとをさせられる

mamagoto o saserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事をさせられない

ままごとをさせられない

mamagoto o saserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯事をさせられた

ままごとをさせられた

mamagoto o saserareta

Przeczenie, czas przeszły

飯事をさせられなかった

ままごとをさせられなかった

mamagoto o saserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯事をさせられます

ままごとをさせられます

mamagoto o saseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯事をさせられません

ままごとをさせられません

mamagoto o saseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯事をさせられました

ままごとをさせられました

mamagoto o saseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

飯事をさせられませんでした

ままごとをさせられませんでした

mamagoto o saseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

飯事をさせられて

ままごとをさせられて

mamagoto o saserarete


Forma ba

Twierdzenie

飯事をすれば

ままごとをすれば

mamagoto ga sureba

Przeczenie

飯事をしなければ

ままごとをしなければ

mamagoto o shinakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

飯事をなさる

ままごとをなさる

mamagoto o nasaru

飯事をなさいます

ままごとをなさいます

mamagoto o nasaimasu

Forma modestywna (skromna)

飯事を致します

ままごとをいたします

mamagoto o itashimasu

飯事を致す

ままごとをいたす

mamagoto o itasu

Przykłady gramatyczne

Być może

飯事をするかもしれない

ままごとをするかもしれない

mamagoto o suru ka mo shirenai

飯事をするかもしれません

ままごとをするかもしれません

mamagoto o suru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

飯事をしてある

ままごとをしてある

mamagoto o shite aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 飯事をしてほしくないです

[osoba に] ... ままごとをしてほしくないです

[osoba ni] ... mamagoto o shite hoshikunai desu

[osoba に] ... 飯事をしないでほしいです

[osoba に] ... ままごとをしないでほしいです

[osoba ni] ... mamagoto o shinai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

飯事がしたいです

ままごとがしたいです

mamagoto ga shitai desu


Chcieć (III osoba)

飯事をしたがっている

ままごとをしたがっている

mamagoto o shitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 飯事をしてほしいです

[osoba に] ... ままごとをしてほしいです

[osoba ni] ... mamagoto o shite hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 飯事をしてくれる

[dający] [は/が] ままごとをしてくれる

[dający] [wa/ga] mamagoto o shite kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に飯事をしてあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にままごとをしてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mamagoto o shite ageru


Decydować się na

飯事をすることにする

ままごとをすることにする

mamagoto o suru koto ni suru

飯事をしないことにする

ままごとをしないことにする

mamagoto o shinai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

飯事をしなくてよかった

ままごとをしなくてよかった

mamagoto o shinakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

飯事をしてよかった

ままごとをしてよかった

mamagoto o shite yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

飯事をしなければよかった

ままごとをしなければよかった

mamagoto o shinakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

飯事をすればよかった

ままごとをすればよかった

mamagoto ga sureba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

飯事をするまで, ...

ままごとをするまで, ...

mamagoto o suru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

飯事をしなくださって、ありがとうございました

ままごとをしなくださって、ありがとうございました

mamagoto o shina kudasatte, arigatou gozaimashita

飯事をしなくてくれて、ありがとう

ままごとをしなくてくれて、ありがとう

mamagoto o shinakute kurete, arigatou

飯事をしなくて、ありがとう

ままごとをしなくて、ありがとう

mamagoto o shinakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

飯事をしてくださって、ありがとうございました

ままごとをしてくださって、ありがとうございました

mamagoto o shite kudasatte, arigatou gozaimashita

飯事をしてくれて、ありがとう

ままごとをしてくれて、ありがとう

mamagoto o shite kurete, arigatou

飯事をして、ありがとう

ままごとをして、ありがとう

mamagoto o shite, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

飯事をするって

ままごとをするって

mamagoto o surutte

飯事をしたって

ままごとをしたって

mamagoto o shitatte


Forma wyjaśniająca

飯事をするんです

ままごとをするんです

mamagoto o surun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

ご飯事ください

ごままごとください

gomamagoto kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 飯事をしに行く

[miejsce] [に/へ] ままごとをしにいく

[miejsce] [に/へ] mamagoto o shi ni iku

[miejsce] [に/へ] 飯事をしに来る

[miejsce] [に/へ] ままごとをしにくる

[miejsce] [に/へ] mamagoto o shi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 飯事をしに帰る

[miejsce] [に/へ] ままごとをしにかえる

[miejsce] [に/へ] mamagoto o shi ni kaeru


Jeszcze nie

まだ飯事をしていません

まだままごとをしていません

mada mamagoto o shite imasen


Jeśli ..., wtedy ...

飯事をすれば, ...

ままごとをすれば, ...

mamagoto ga sureba, ...

飯事をしなければ, ...

ままごとをしなければ, ...

mamagoto o shinakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

飯事をしたら、...

ままごとをしたら、...

mamagoto o shitara, ...

飯事をしなかったら、...

ままごとをしなかったら、...

mamagoto o shinakattara, ...


Kiedy ..., to ...

飯事をする時、...

ままごとをするとき、...

mamagoto o suru toki, ...

飯事をした時、...

ままごとをしたとき、...

mamagoto o shita toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

飯事をすると, ...

ままごとをすると, ...

mamagoto o suru to, ...


Lubić

飯事をするのが好き

ままごとをするのがすき

mamagoto o suru no ga suki


Łatwo coś zrobić

飯事をしやすいです

ままごとをしやすいです

mamagoto o shi yasui desu

飯事をしやすかったです

ままごとをしやすかったです

mamagoto o shi yasukatta desu


Mieć doświadczenie

飯事をしたことがある

ままごとをしたことがある

mamagoto o shita koto ga aru

飯事をしたことがあるか

ままごとをしたことがあるか

mamagoto o shita koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

飯事をするといいですね

ままごとをするといいですね

mamagoto o suru to ii desu ne

飯事をしないといいですね

ままごとをしないといいですね

mamagoto o shinai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

飯事をするといいんですが

ままごとをするといいんですが

mamagoto o suru to ii n desu ga

飯事をするといいんですけど

ままごとをするといいんですけど

mamagoto o suru to ii n desu kedo

飯事をしないといいんですが

ままごとをしないといいんですが

mamagoto o shinai to ii n desu ga

飯事をしないといいんですけど

ままごとをしないといいんですけど

mamagoto o shinai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

飯事をするのに, ...

ままごとをするのに, ...

mamagoto o suru noni, ...

飯事をしたのに, ...

ままごとをしたのに, ...

mamagoto o shita noni, ...


Musieć 1

飯事をしなくちゃいけません

ままごとをしなくちゃいけません

mamagoto o shinakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

飯事をしなければならない

ままごとをしなければならない

mamagoto o shinakereba naranai

飯事をしなければなりません

sければなりません

mamagoto o shinakereba narimasen

飯事をしなくてはならない

ままごとをしなくてはならない

mamagoto o shinakute wa naranai

飯事をしなくてはなりません

ままごとをしなくてはなりません

mamagoto o shinakute wa narimasen


Nawet, jeśli

飯事をしても

ままごとをしても

mamagoto o shite mo

飯事をしなくても

ままごとをしなくても

mamagoto o shinakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

飯事をしなくてもかまわない

ままごとをしなくてもかまわない

mamagoto o shinakute mo kamawanai

飯事をしなくてもかまいません

ままごとをしなくてもかまいません

mamagoto o shinakute mo kamaimasen


Nie lubić

飯事をするのがきらい

ままごとをするのがきらい

mamagoto o suru no ga kirai


Nie robiąc, ...

飯事をしないで、...

ままごとをしないで、...

mamagoto o shinai de, ...


Nie trzeba tego robić

飯事をしなくてもいいです

ままごとをしなくてもいいです

mamagoto o shinakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 飯事をして貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ままごとをしてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mamagoto o shite morau


Po czynności, robię ...

飯事をしてから, ...

ままごとをしてから, ...

mamagoto o shite kara, ...


Podczas

飯事をしている間に, ...

ままごとをしているあいだに, ...

mamagoto o shite iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

飯事をしている間, ...

ままごとをしているあいだ, ...

mamagoto o shite iru aida, ...


Powinnien / Miał

飯事をするはずです

ままごとをするはずです

mamagoto o suru hazu desu

飯事をするはずでした

ままごとをするはずでした

mamagoto o suru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 飯事をさせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... ままごとをさせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... mamagoto o sasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 飯事をさせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... ままごとをさせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... mamagoto o sasete kureru

Pozwól mi

私に ... 飯事をさせてください

私に ... ままごとをさせてください

watashi ni ... mamagoto o sasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

飯事をしてもいいです

ままごとをしてもいいです

mamagoto o shite mo ii desu

飯事をしてもいいですか

ままごとをしてもいいですか

mamagoto o shite mo ii desu ka


Pozwolenie 2

飯事をしてもかまわない

ままごとをしてもかまわない

mamagoto o shite mo kamawanai

飯事をしてもかまいません

ままごとをしてもかまいません

mamagoto o shite mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

飯事をするかもしれません

ままごとをするかもしれません

mamagoto o suru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

飯事をするでしょう

ままごとをするでしょう

mamagoto o suru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

飯事をしてごらんなさい

ままごとをしてごらんなさい

mamagoto o shite goran nasai


Prośba

飯事をしてください

ままごとをしてください

mamagoto o shite kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

飯事をしていただけませんか

ままごとをしていただけませんか

mamagoto o shite itadakemasen ka

飯事をしてくれませんか

ままごとをしてくれませんか

mamagoto o shite kuremasen ka

飯事をしてくれない

ままごとをしてくれない

mamagoto o shite kurenai


Próbować

飯事をしてみる

ままごとをしてみる

mamagoto o shite miru


Przed czynnością, robię ...

飯事をする前に, ...

ままごとをするまえに, ...

mamagoto o suru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

飯事をしなくて、すみませんでした

ままごとをしなくて、すみませんでした

mamagoto o shinakute, sumimasen deshita

飯事をしなくて、すみません

ままごとをしなくて、すみません

mamagoto o shinakute, sumimasen

飯事をしなくて、ごめん

ままごとをしなくて、ごめん

mamagoto o shinakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

飯事をして、すみませんでした

ままごとをして、すみませんでした

mamagoto o shite, sumimasen deshita

飯事をして、すみません

ままごとをして、すみません

mamagoto o shite, sumimasen

飯事をして、ごめん

ままごとをして、ごめん

mamagoto o shite, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

飯事をしておく

ままごとをしておく

mamagoto o shite oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 飯事をする か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... ままごとをする か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... mamagoto o suru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

飯事をする か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ままごとをする か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mamagoto o suru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

飯事をしたほうがいいです

ままごとをしたほうがいいです

mamagoto o shita hou ga ii desu

飯事をしないほうがいいです

ままごとをしないほうがいいです

mamagoto o shinai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

飯事をしたらどうですか

ままごとをしたらどうですか

mamagoto o shitara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

飯事をしてくださる

ままごとをしてくださる

mamagoto o shite kudasaru


Rozkaz

飯事をしなさい

ままごとをしなさい

mamagoto o shinasai


Słyszałem, że ...

飯事をするそうです

ままごとをするそうです

mamagoto o suru sou desu

飯事をしたそうです

ままごとをしたそうです

mamagoto o shita sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

飯事のし方

ままごとのしかた

mamagoto no shikata


Starać się regularnie wykonywać

飯事をすることにしている

ままごとをすることにしている

mamagoto o suru koto ni shite iru

飯事をしないことにしている

ままごとをしないことにしている

mamagoto o shinai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

飯事をしにくいです

ままごとをしにくいです

mamagoto o shi nikui desu

飯事をしにくかったです

ままごとをしにくかったです

mamagoto o shi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

飯事をしている

ままごとをしている

mamagoto o shite iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

飯事をしようと思っている

ままごとをしようとおもっている

mamagoto o shiyou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

飯事をしようと思う

ままごとをしようとおもう

mamagoto o shiyou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

飯事をしながら, ...

ままごとをしながら, ...

mamagoto o shi nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

飯事をするみたいです

ままごとをするみたいです

mamagoto o suru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

飯事をするみたいな

ままごとをするみたいな

mamagoto o suru mitai na

... みたいに飯事をする

... みたいにままごとをする

... mitai ni mamagoto o suru

飯事をしたみたいです

ままごとをしたみたいです

mamagoto o shita mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

飯事をしたみたいな

ままごとをしたみたいな

mamagoto o shita mitai na

... みたいに飯事をした

... みたいにままごとをした

... mitai ni mamagoto o shita


Zakaz 1

飯事をしてはいけません

ままごとをしてはいけません

mamagoto o shite wa ikemasen


Zakaz 2

飯事をしないでください

ままごとをしないでください

mamagoto o shinai de kudasai


Zamiar

飯事をするつもりです

ままごとをするつもりです

mamagoto o suru tsumori desu

飯事をしないつもりです

ままごとをしないつもりです

mamagoto o shinai tsumori desu


Zbyt wiele

飯事をしすぎる

ままごとをしすぎる

mamagoto o shi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 飯事をさせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ままごとをさせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... mamagoto o saseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 飯事をさせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ままごとをさせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... mamagoto o sasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

飯事をしてしまう

ままごとをしてしまう

mamagoto o shite shimau

飯事をしちゃう

ままごとをしちゃう

mamagoto o shichau

飯事をしてしまいました

ままごとをしてしまいました

mamagoto o shite shimaimashita

飯事をしちゃいました

ままごとをしちゃいました

mamagoto o shichaimashita