小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 箕宿 | みぼし

Informacje podstawowe

Kanji

みぼし
箕宿

Znaczenie znaków kanji

przesiewanie, odsiewanie

Pokaż szczegóły znaku
宿

zajazd, gospoda, nocleg, zakwaterowanie, stacja przekaźnikowa, zamieszkanie, przebywanie, rezydowanie, bycie w ciąży, dom, mieszkanie, siedziba

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

みぼし

miboshi


Znaczenie

chińska konstelacja “kosz do przesiewania”


Informacje dodatkowe

jeden z 28 rezydencji


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

箕星, みぼし, miboshi

słowo powiązanie

箕, み, mi

słowo powiązanie

箕, き, ki

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

箕宿です

みぼしです

miboshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

箕宿でわありません

みぼしでわありません

miboshi dewa arimasen

箕宿じゃありません

みぼしじゃありません

miboshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

箕宿でした

みぼしでした

miboshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

箕宿でわありませんでした

みぼしでわありませんでした

miboshi dewa arimasen deshita

箕宿じゃありませんでした

みぼしじゃありませんでした

miboshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

箕宿だ

みぼしだ

miboshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

箕宿じゃない

みぼしじゃない

miboshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

箕宿だった

みぼしだった

miboshi datta

Przeczenie, czas przeszły

箕宿じゃなかった

みぼしじゃなかった

miboshi ja nakatta


Forma te

箕宿で

みぼしで

miboshi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

箕宿でございます

みぼしでございます

miboshi de gozaimasu

箕宿でござる

みぼしでござる

miboshi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

箕宿がほしい

みぼしがほしい

miboshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

箕宿をほしがっている

みぼしをほしがっている

miboshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 箕宿をくれる

[dający] [は/が] みぼしをくれる

[dający] [wa/ga] miboshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に箕宿をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にみぼしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni miboshi o ageru


Decydować się na

箕宿にする

みぼしにする

miboshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

箕宿だって

みぼしだって

miboshi datte

箕宿だったって

みぼしだったって

miboshi dattatte


Forma wyjaśniająca

箕宿なんです

みぼしなんです

miboshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

箕宿だったら、...

みぼしだったら、...

miboshi dattara, ...

箕宿じゃなかったら、...

みぼしじゃなかったら、...

miboshi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

箕宿の時、...

みぼしのとき、...

miboshi no toki, ...

箕宿だった時、...

みぼしだったとき、...

miboshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

箕宿になると, ...

みぼしになると, ...

miboshi ni naru to, ...


Lubić

箕宿が好き

みぼしがすき

miboshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

箕宿だといいですね

みぼしだといいですね

miboshi da to ii desu ne

箕宿じゃないといいですね

みぼしじゃないといいですね

miboshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

箕宿だといいんですが

みぼしだといいんですが

miboshi da to ii n desu ga

箕宿だといいんですけど

みぼしだといいんですけど

miboshi da to ii n desu kedo

箕宿じゃないといいんですが

みぼしじゃないといいんですが

miboshi ja nai to ii n desu ga

箕宿じゃないといいんですけど

みぼしじゃないといいんですけど

miboshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

箕宿なのに, ...

みぼしなのに, ...

miboshi na noni, ...

箕宿だったのに, ...

みぼしだったのに, ...

miboshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

箕宿でも

みぼしでも

miboshi de mo

箕宿じゃなくても

みぼしじゃなくても

miboshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という箕宿

[nazwa] というみぼし

[nazwa] to iu miboshi


Nie lubić

箕宿がきらい

みぼしがきらい

miboshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 箕宿を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] みぼしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] miboshi o morau


Podobny do ..., jak ...

箕宿のような [inny rzeczownik]

みぼしのような [inny rzeczownik]

miboshi no you na [inny rzeczownik]

箕宿のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

みぼしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

miboshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

箕宿のはずです

みぼしなのはずです

miboshi no hazu desu

箕宿のはずでした

みぼしのはずでした

miboshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

箕宿かもしれません

みぼしかもしれません

miboshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

箕宿でしょう

みぼしでしょう

miboshi deshou


Pytania w zdaniach

箕宿 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

みぼし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

miboshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

箕宿だそうです

みぼしだそうです

miboshi da sou desu

箕宿だったそうです

みぼしだったそうです

miboshi datta sou desu


Stawać się

箕宿になる

みぼしになる

miboshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

箕宿みたいです

みぼしみたいです

miboshi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

箕宿みたいな

みぼしみたいな

miboshi mitai na

箕宿みたいに [przymiotnik, czasownik]

みぼしみたいに [przymiotnik, czasownik]

miboshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]