小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 捲き落とし | まきおとし

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

rolka, wiatr, zwój, zwijanie, skręcanie, przewracanie strony, zakasanie rękawów, rozbieranie się, bycie odwróconym, bycie zwiniętym

Pokaż szczegóły znaku

spadek, upadek, upuszczanie, zrzucanie, opadanie, wieś, wioska, osada

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

まきおとし

maki otoshi


Znaczenie

rodzaj rzutu, w której przeciwnik upada przekręcając się w powietrzu


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

巻き落し, まきおとし, maki otoshi

alternatywa

捲き落し, まきおとし, maki otoshi

alternatywa

巻き落とし, まきおとし, maki otoshi

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

捲き落としです

まきおとしです

maki otoshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

捲き落としでわありません

まきおとしでわありません

maki otoshi dewa arimasen

捲き落としじゃありません

まきおとしじゃありません

maki otoshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

捲き落としでした

まきおとしでした

maki otoshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

捲き落としでわありませんでした

まきおとしでわありませんでした

maki otoshi dewa arimasen deshita

捲き落としじゃありませんでした

まきおとしじゃありませんでした

maki otoshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

捲き落としだ

まきおとしだ

maki otoshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

捲き落としじゃない

まきおとしじゃない

maki otoshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

捲き落としだった

まきおとしだった

maki otoshi datta

Przeczenie, czas przeszły

捲き落としじゃなかった

まきおとしじゃなかった

maki otoshi ja nakatta


Forma te

捲き落としで

まきおとしで

maki otoshi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

捲き落としでございます

まきおとしでございます

maki otoshi de gozaimasu

捲き落としでござる

まきおとしでござる

maki otoshi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

捲き落としがほしい

まきおとしがほしい

maki otoshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

捲き落としをほしがっている

まきおとしをほしがっている

maki otoshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 捲き落としをくれる

[dający] [は/が] まきおとしをくれる

[dający] [wa/ga] maki otoshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に捲き落としをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまきおとしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maki otoshi o ageru


Decydować się na

捲き落としにする

まきおとしにする

maki otoshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

捲き落としだって

まきおとしだって

maki otoshi datte

捲き落としだったって

まきおとしだったって

maki otoshi dattatte


Forma wyjaśniająca

捲き落としなんです

まきおとしなんです

maki otoshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

捲き落としだったら、...

まきおとしだったら、...

maki otoshi dattara, ...

捲き落としじゃなかったら、...

まきおとしじゃなかったら、...

maki otoshi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

捲き落としの時、...

まきおとしのとき、...

maki otoshi no toki, ...

捲き落としだった時、...

まきおとしだったとき、...

maki otoshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

捲き落としになると, ...

まきおとしになると, ...

maki otoshi ni naru to, ...


Lubić

捲き落としが好き

まきおとしがすき

maki otoshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

捲き落としだといいですね

まきおとしだといいですね

maki otoshi da to ii desu ne

捲き落としじゃないといいですね

まきおとしじゃないといいですね

maki otoshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

捲き落としだといいんですが

まきおとしだといいんですが

maki otoshi da to ii n desu ga

捲き落としだといいんですけど

まきおとしだといいんですけど

maki otoshi da to ii n desu kedo

捲き落としじゃないといいんですが

まきおとしじゃないといいんですが

maki otoshi ja nai to ii n desu ga

捲き落としじゃないといいんですけど

まきおとしじゃないといいんですけど

maki otoshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

捲き落としなのに, ...

まきおとしなのに, ...

maki otoshi na noni, ...

捲き落としだったのに, ...

まきおとしだったのに, ...

maki otoshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

捲き落としでも

まきおとしでも

maki otoshi de mo

捲き落としじゃなくても

まきおとしじゃなくても

maki otoshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という捲き落とし

[nazwa] というまきおとし

[nazwa] to iu maki otoshi


Nie lubić

捲き落としがきらい

まきおとしがきらい

maki otoshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 捲き落としを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まきおとしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maki otoshi o morau


Podobny do ..., jak ...

捲き落としのような [inny rzeczownik]

まきおとしのような [inny rzeczownik]

maki otoshi no you na [inny rzeczownik]

捲き落としのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まきおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

maki otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

捲き落としのはずです

まきおとしなのはずです

maki otoshi no hazu desu

捲き落としのはずでした

まきおとしのはずでした

maki otoshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

捲き落としかもしれません

まきおとしかもしれません

maki otoshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

捲き落としでしょう

まきおとしでしょう

maki otoshi deshou


Pytania w zdaniach

捲き落とし か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まきおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

maki otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

捲き落としだそうです

まきおとしだそうです

maki otoshi da sou desu

捲き落としだったそうです

まきおとしだったそうです

maki otoshi datta sou desu


Stawać się

捲き落としになる

まきおとしになる

maki otoshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

捲き落としみたいです

まきおとしみたいです

maki otoshi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

捲き落としみたいな

まきおとしみたいな

maki otoshi mitai na

捲き落としみたいに [przymiotnik, czasownik]

まきおとしみたいに [przymiotnik, czasownik]

maki otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]