小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 皺苦茶 | しわくちゃ

Informacje podstawowe

Kanji

しわ ちゃ

Znaczenie znaków kanji

zmarszczki, fałdy, zagięcie

Pokaż szczegóły znaku

cierpienie, udręczanie się, martwienie się, niepokojenie się, dręczenie się, trud, czucie goryczki, patrzenie wilkiem, grymas

Pokaż szczegóły znaku

herbata

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しわくちゃ

shiwakucha


Znaczenie

zmięty

pognieciony

pomarszczony

pofałdowany


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

皺くちゃ, しわくちゃ, shiwakucha

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

皺苦茶です

しわくちゃです

shiwakucha desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

皺苦茶でわありません

しわくちゃでわありません

shiwakucha dewa arimasen

皺苦茶じゃありません

しわくちゃじゃありません

shiwakucha ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

皺苦茶でした

しわくちゃでした

shiwakucha deshita

Przeczenie, czas przeszły

皺苦茶でわありませんでした

しわくちゃでわありませんでした

shiwakucha dewa arimasen deshita

皺苦茶じゃありませんでした

しわくちゃじゃありませんでした

shiwakucha ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

皺苦茶だ

しわくちゃだ

shiwakucha da

Przeczenie, czas teraźniejszy

皺苦茶じゃない

しわくちゃじゃない

shiwakucha ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

皺苦茶だった

しわくちゃだった

shiwakucha datta

Przeczenie, czas przeszły

皺苦茶じゃなかった

しわくちゃじゃなかった

shiwakucha ja nakatta


Forma te

皺苦茶で

しわくちゃで

shiwakucha de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

皺苦茶でございます

しわくちゃでございます

shiwakucha de gozaimasu

皺苦茶でござる

しわくちゃでござる

shiwakucha de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

皺苦茶がほしい

しわくちゃがほしい

shiwakucha ga hoshii


Chcieć (III osoba)

皺苦茶をほしがっている

しわくちゃをほしがっている

shiwakucha o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 皺苦茶をくれる

[dający] [は/が] しわくちゃをくれる

[dający] [wa/ga] shiwakucha o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に皺苦茶をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしわくちゃをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiwakucha o ageru


Decydować się na

皺苦茶にする

しわくちゃにする

shiwakucha ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

皺苦茶だって

しわくちゃだって

shiwakucha datte

皺苦茶だったって

しわくちゃだったって

shiwakucha dattatte


Forma wyjaśniająca

皺苦茶なんです

しわくちゃなんです

shiwakucha nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

皺苦茶だったら、...

しわくちゃだったら、...

shiwakucha dattara, ...

皺苦茶じゃなかったら、...

しわくちゃじゃなかったら、...

shiwakucha ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

皺苦茶の時、...

しわくちゃのとき、...

shiwakucha no toki, ...

皺苦茶だった時、...

しわくちゃだったとき、...

shiwakucha datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

皺苦茶になると, ...

しわくちゃになると, ...

shiwakucha ni naru to, ...


Lubić

皺苦茶が好き

しわくちゃがすき

shiwakucha ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

皺苦茶だといいですね

しわくちゃだといいですね

shiwakucha da to ii desu ne

皺苦茶じゃないといいですね

しわくちゃじゃないといいですね

shiwakucha ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

皺苦茶だといいんですが

しわくちゃだといいんですが

shiwakucha da to ii n desu ga

皺苦茶だといいんですけど

しわくちゃだといいんですけど

shiwakucha da to ii n desu kedo

皺苦茶じゃないといいんですが

しわくちゃじゃないといいんですが

shiwakucha ja nai to ii n desu ga

皺苦茶じゃないといいんですけど

しわくちゃじゃないといいんですけど

shiwakucha ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

皺苦茶なのに, ...

しわくちゃなのに, ...

shiwakucha na noni, ...

皺苦茶だったのに, ...

しわくちゃだったのに, ...

shiwakucha datta noni, ...


Nawet, jeśli

皺苦茶でも

しわくちゃでも

shiwakucha de mo

皺苦茶じゃなくても

しわくちゃじゃなくても

shiwakucha ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という皺苦茶

[nazwa] というしわくちゃ

[nazwa] to iu shiwakucha


Nie lubić

皺苦茶がきらい

しわくちゃがきらい

shiwakucha ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 皺苦茶を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しわくちゃをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiwakucha o morau


Podobny do ..., jak ...

皺苦茶のような [inny rzeczownik]

しわくちゃのような [inny rzeczownik]

shiwakucha no you na [inny rzeczownik]

皺苦茶のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しわくちゃのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shiwakucha no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

皺苦茶のはずです

しわくちゃなのはずです

shiwakucha no hazu desu

皺苦茶のはずでした

しわくちゃのはずでした

shiwakucha no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

皺苦茶かもしれません

しわくちゃかもしれません

shiwakucha kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

皺苦茶でしょう

しわくちゃでしょう

shiwakucha deshou


Pytania w zdaniach

皺苦茶 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しわくちゃ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shiwakucha ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

皺苦茶だそうです

しわくちゃだそうです

shiwakucha da sou desu

皺苦茶だったそうです

しわくちゃだったそうです

shiwakucha datta sou desu


Stawać się

皺苦茶になる

しわくちゃになる

shiwakucha ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

皺苦茶みたいです

しわくちゃみたいです

shiwakucha mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

皺苦茶みたいな

しわくちゃみたいな

shiwakucha mitai na

皺苦茶みたいに [przymiotnik, czasownik]

しわくちゃみたいに [przymiotnik, czasownik]

shiwakucha mitai ni [przymiotnik, czasownik]