小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 悲恋 | ひれん

Informacje podstawowe

Kanji

れん

Znaczenie znaków kanji

zmartwienie, smutny, ubolewanie, żal, smutek

Pokaż szczegóły znaku

miłość, romans, zakochanie, tęsknienie za, ulubieniec, ulubienica

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ひれん

hiren


Znaczenie

nieszczęśliwa miłość

zawiedzenie się w miłości


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

悲恋です

ひれんです

hiren desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

悲恋でわありません

ひれんでわありません

hiren dewa arimasen

悲恋じゃありません

ひれんじゃありません

hiren ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

悲恋でした

ひれんでした

hiren deshita

Przeczenie, czas przeszły

悲恋でわありませんでした

ひれんでわありませんでした

hiren dewa arimasen deshita

悲恋じゃありませんでした

ひれんじゃありませんでした

hiren ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

悲恋だ

ひれんだ

hiren da

Przeczenie, czas teraźniejszy

悲恋じゃない

ひれんじゃない

hiren ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

悲恋だった

ひれんだった

hiren datta

Przeczenie, czas przeszły

悲恋じゃなかった

ひれんじゃなかった

hiren ja nakatta


Forma te

悲恋で

ひれんで

hiren de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

悲恋でございます

ひれんでございます

hiren de gozaimasu

悲恋でござる

ひれんでござる

hiren de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

悲恋がほしい

ひれんがほしい

hiren ga hoshii


Chcieć (III osoba)

悲恋をほしがっている

ひれんをほしがっている

hiren o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 悲恋をくれる

[dający] [は/が] ひれんをくれる

[dający] [wa/ga] hiren o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に悲恋をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にひれんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hiren o ageru


Decydować się na

悲恋にする

ひれんにする

hiren ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

悲恋だって

ひれんだって

hiren datte

悲恋だったって

ひれんだったって

hiren dattatte


Forma wyjaśniająca

悲恋なんです

ひれんなんです

hiren nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

悲恋だったら、...

ひれんだったら、...

hiren dattara, ...

悲恋じゃなかったら、...

ひれんじゃなかったら、...

hiren ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

悲恋の時、...

ひれんのとき、...

hiren no toki, ...

悲恋だった時、...

ひれんだったとき、...

hiren datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

悲恋になると, ...

ひれんになると, ...

hiren ni naru to, ...


Lubić

悲恋が好き

ひれんがすき

hiren ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

悲恋だといいですね

ひれんだといいですね

hiren da to ii desu ne

悲恋じゃないといいですね

ひれんじゃないといいですね

hiren ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

悲恋だといいんですが

ひれんだといいんですが

hiren da to ii n desu ga

悲恋だといいんですけど

ひれんだといいんですけど

hiren da to ii n desu kedo

悲恋じゃないといいんですが

ひれんじゃないといいんですが

hiren ja nai to ii n desu ga

悲恋じゃないといいんですけど

ひれんじゃないといいんですけど

hiren ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

悲恋なのに, ...

ひれんなのに, ...

hiren na noni, ...

悲恋だったのに, ...

ひれんだったのに, ...

hiren datta noni, ...


Nawet, jeśli

悲恋でも

ひれんでも

hiren de mo

悲恋じゃなくても

ひれんじゃなくても

hiren ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という悲恋

[nazwa] というひれん

[nazwa] to iu hiren


Nie lubić

悲恋がきらい

ひれんがきらい

hiren ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 悲恋を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひれんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hiren o morau


Podobny do ..., jak ...

悲恋のような [inny rzeczownik]

ひれんのような [inny rzeczownik]

hiren no you na [inny rzeczownik]

悲恋のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ひれんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hiren no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

悲恋のはずです

ひれんなのはずです

hiren no hazu desu

悲恋のはずでした

ひれんのはずでした

hiren no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

悲恋かもしれません

ひれんかもしれません

hiren kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

悲恋でしょう

ひれんでしょう

hiren deshou


Pytania w zdaniach

悲恋 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひれん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hiren ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

悲恋だそうです

ひれんだそうです

hiren da sou desu

悲恋だったそうです

ひれんだったそうです

hiren datta sou desu


Stawać się

悲恋になる

ひれんになる

hiren ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

悲恋みたいです

ひれんみたいです

hiren mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

悲恋みたいな

ひれんみたいな

hiren mitai na

悲恋みたいに [przymiotnik, czasownik]

ひれんみたいに [przymiotnik, czasownik]

hiren mitai ni [przymiotnik, czasownik]