小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 弔問客 | ちょうもんきゃく

Informacje podstawowe

Kanji

ちょう もん きゃく

Znaczenie znaków kanji

kondolencje, żałoba, lament, opłakiwanie, pogrzeb

Pokaż szczegóły znaku

pytanie, problem, pytać, szukanie odpowiedzi

Pokaż szczegóły znaku

gość, klient

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ちょうもんきゃく

choumonkyaku


Znaczenie

uczestnik kondolencyjnej wizyty


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

弔問客です

ちょうもんきゃくです

choumonkyaku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

弔問客でわありません

ちょうもんきゃくでわありません

choumonkyaku dewa arimasen

弔問客じゃありません

ちょうもんきゃくじゃありません

choumonkyaku ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

弔問客でした

ちょうもんきゃくでした

choumonkyaku deshita

Przeczenie, czas przeszły

弔問客でわありませんでした

ちょうもんきゃくでわありませんでした

choumonkyaku dewa arimasen deshita

弔問客じゃありませんでした

ちょうもんきゃくじゃありませんでした

choumonkyaku ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

弔問客だ

ちょうもんきゃくだ

choumonkyaku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

弔問客じゃない

ちょうもんきゃくじゃない

choumonkyaku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

弔問客だった

ちょうもんきゃくだった

choumonkyaku datta

Przeczenie, czas przeszły

弔問客じゃなかった

ちょうもんきゃくじゃなかった

choumonkyaku ja nakatta


Forma te

弔問客で

ちょうもんきゃくで

choumonkyaku de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

弔問客でございます

ちょうもんきゃくでございます

choumonkyaku de gozaimasu

弔問客でござる

ちょうもんきゃくでござる

choumonkyaku de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

弔問客がほしい

ちょうもんきゃくがほしい

choumonkyaku ga hoshii


Chcieć (III osoba)

弔問客をほしがっている

ちょうもんきゃくをほしがっている

choumonkyaku o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 弔問客をくれる

[dający] [は/が] ちょうもんきゃくをくれる

[dający] [wa/ga] choumonkyaku o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に弔問客をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にちょうもんきゃくをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni choumonkyaku o ageru


Decydować się na

弔問客にする

ちょうもんきゃくにする

choumonkyaku ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

弔問客だって

ちょうもんきゃくだって

choumonkyaku datte

弔問客だったって

ちょうもんきゃくだったって

choumonkyaku dattatte


Forma wyjaśniająca

弔問客なんです

ちょうもんきゃくなんです

choumonkyaku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

弔問客だったら、...

ちょうもんきゃくだったら、...

choumonkyaku dattara, ...

弔問客じゃなかったら、...

ちょうもんきゃくじゃなかったら、...

choumonkyaku ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

弔問客の時、...

ちょうもんきゃくのとき、...

choumonkyaku no toki, ...

弔問客だった時、...

ちょうもんきゃくだったとき、...

choumonkyaku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

弔問客になると, ...

ちょうもんきゃくになると, ...

choumonkyaku ni naru to, ...


Lubić

弔問客が好き

ちょうもんきゃくがすき

choumonkyaku ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

弔問客だといいですね

ちょうもんきゃくだといいですね

choumonkyaku da to ii desu ne

弔問客じゃないといいですね

ちょうもんきゃくじゃないといいですね

choumonkyaku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

弔問客だといいんですが

ちょうもんきゃくだといいんですが

choumonkyaku da to ii n desu ga

弔問客だといいんですけど

ちょうもんきゃくだといいんですけど

choumonkyaku da to ii n desu kedo

弔問客じゃないといいんですが

ちょうもんきゃくじゃないといいんですが

choumonkyaku ja nai to ii n desu ga

弔問客じゃないといいんですけど

ちょうもんきゃくじゃないといいんですけど

choumonkyaku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

弔問客なのに, ...

ちょうもんきゃくなのに, ...

choumonkyaku na noni, ...

弔問客だったのに, ...

ちょうもんきゃくだったのに, ...

choumonkyaku datta noni, ...


Nawet, jeśli

弔問客でも

ちょうもんきゃくでも

choumonkyaku de mo

弔問客じゃなくても

ちょうもんきゃくじゃなくても

choumonkyaku ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という弔問客

[nazwa] というちょうもんきゃく

[nazwa] to iu choumonkyaku


Nie lubić

弔問客がきらい

ちょうもんきゃくがきらい

choumonkyaku ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 弔問客を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちょうもんきゃくをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] choumonkyaku o morau


Podobny do ..., jak ...

弔問客のような [inny rzeczownik]

ちょうもんきゃくのような [inny rzeczownik]

choumonkyaku no you na [inny rzeczownik]

弔問客のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ちょうもんきゃくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

choumonkyaku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

弔問客のはずです

ちょうもんきゃくなのはずです

choumonkyaku no hazu desu

弔問客のはずでした

ちょうもんきゃくのはずでした

choumonkyaku no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

弔問客かもしれません

ちょうもんきゃくかもしれません

choumonkyaku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

弔問客でしょう

ちょうもんきゃくでしょう

choumonkyaku deshou


Pytania w zdaniach

弔問客 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ちょうもんきゃく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

choumonkyaku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

弔問客だそうです

ちょうもんきゃくだそうです

choumonkyaku da sou desu

弔問客だったそうです

ちょうもんきゃくだったそうです

choumonkyaku datta sou desu


Stawać się

弔問客になる

ちょうもんきゃくになる

choumonkyaku ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

弔問客みたいです

ちょうもんきゃくみたいです

choumonkyaku mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

弔問客みたいな

ちょうもんきゃくみたいな

choumonkyaku mitai na

弔問客みたいに [przymiotnik, czasownik]

ちょうもんきゃくみたいに [przymiotnik, czasownik]

choumonkyaku mitai ni [przymiotnik, czasownik]