小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 士篤恒 | ストックホルム

Informacje podstawowe

Kanji

ストックホルム
士篤恒

Znaczenie znaków kanji

samuraj, mężczyzna, uczony

Pokaż szczegóły znaku

gościnny, uprzejmy

Pokaż szczegóły znaku

zawsze

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ストックホルム

sutokkuhorumu


Znaczenie

Sztokholm


Informacje dodatkowe

stolica Szwecji


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

士篤恒です

ストックホルムです

sutokkuhorumu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

士篤恒でわありません

ストックホルムでわありません

sutokkuhorumu dewa arimasen

士篤恒じゃありません

ストックホルムじゃありません

sutokkuhorumu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

士篤恒でした

ストックホルムでした

sutokkuhorumu deshita

Przeczenie, czas przeszły

士篤恒でわありませんでした

ストックホルムでわありませんでした

sutokkuhorumu dewa arimasen deshita

士篤恒じゃありませんでした

ストックホルムじゃありませんでした

sutokkuhorumu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

士篤恒だ

ストックホルムだ

sutokkuhorumu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

士篤恒じゃない

ストックホルムじゃない

sutokkuhorumu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

士篤恒だった

ストックホルムだった

sutokkuhorumu datta

Przeczenie, czas przeszły

士篤恒じゃなかった

ストックホルムじゃなかった

sutokkuhorumu ja nakatta


Forma te

士篤恒で

ストックホルムで

sutokkuhorumu de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

士篤恒でございます

ストックホルムでございます

sutokkuhorumu de gozaimasu

士篤恒でござる

ストックホルムでござる

sutokkuhorumu de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

士篤恒がほしい

ストックホルムがほしい

sutokkuhorumu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

士篤恒をほしがっている

ストックホルムをほしがっている

sutokkuhorumu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 士篤恒をくれる

[dający] [は/が] ストックホルムをくれる

[dający] [wa/ga] sutokkuhorumu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に士篤恒をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にストックホルムをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sutokkuhorumu o ageru


Decydować się na

士篤恒にする

ストックホルムにする

sutokkuhorumu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

士篤恒だって

ストックホルムだって

sutokkuhorumu datte

士篤恒だったって

ストックホルムだったって

sutokkuhorumu dattatte


Forma wyjaśniająca

士篤恒なんです

ストックホルムなんです

sutokkuhorumu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

士篤恒だったら、...

ストックホルムだったら、...

sutokkuhorumu dattara, ...

士篤恒じゃなかったら、...

ストックホルムじゃなかったら、...

sutokkuhorumu ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

士篤恒の時、...

ストックホルムのとき、...

sutokkuhorumu no toki, ...

士篤恒だった時、...

ストックホルムだったとき、...

sutokkuhorumu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

士篤恒になると, ...

ストックホルムになると, ...

sutokkuhorumu ni naru to, ...


Lubić

士篤恒が好き

ストックホルムがすき

sutokkuhorumu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

士篤恒だといいですね

ストックホルムだといいですね

sutokkuhorumu da to ii desu ne

士篤恒じゃないといいですね

ストックホルムじゃないといいですね

sutokkuhorumu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

士篤恒だといいんですが

ストックホルムだといいんですが

sutokkuhorumu da to ii n desu ga

士篤恒だといいんですけど

ストックホルムだといいんですけど

sutokkuhorumu da to ii n desu kedo

士篤恒じゃないといいんですが

ストックホルムじゃないといいんですが

sutokkuhorumu ja nai to ii n desu ga

士篤恒じゃないといいんですけど

ストックホルムじゃないといいんですけど

sutokkuhorumu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

士篤恒なのに, ...

ストックホルムなのに, ...

sutokkuhorumu na noni, ...

士篤恒だったのに, ...

ストックホルムだったのに, ...

sutokkuhorumu datta noni, ...


Nawet, jeśli

士篤恒でも

ストックホルムでも

sutokkuhorumu de mo

士篤恒じゃなくても

ストックホルムじゃなくても

sutokkuhorumu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という士篤恒

[nazwa] というストックホルム

[nazwa] to iu sutokkuhorumu


Nie lubić

士篤恒がきらい

ストックホルムがきらい

sutokkuhorumu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 士篤恒を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ストックホルムをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sutokkuhorumu o morau


Podobny do ..., jak ...

士篤恒のような [inny rzeczownik]

ストックホルムのような [inny rzeczownik]

sutokkuhorumu no you na [inny rzeczownik]

士篤恒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ストックホルムのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

sutokkuhorumu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

士篤恒のはずです

ストックホルムなのはずです

sutokkuhorumu no hazu desu

士篤恒のはずでした

ストックホルムのはずでした

sutokkuhorumu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

士篤恒かもしれません

ストックホルムかもしれません

sutokkuhorumu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

士篤恒でしょう

ストックホルムでしょう

sutokkuhorumu deshou


Pytania w zdaniach

士篤恒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ストックホルム か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

sutokkuhorumu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

士篤恒だそうです

ストックホルムだそうです

sutokkuhorumu da sou desu

士篤恒だったそうです

ストックホルムだったそうです

sutokkuhorumu datta sou desu


Stawać się

士篤恒になる

ストックホルムになる

sutokkuhorumu ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

士篤恒みたいです

ストックホルムみたいです

sutokkuhorumu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

士篤恒みたいな

ストックホルムみたいな

sutokkuhorumu mitai na

士篤恒みたいに [przymiotnik, czasownik]

ストックホルムみたいに [przymiotnik, czasownik]

sutokkuhorumu mitai ni [przymiotnik, czasownik]