小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 古道具屋 | ふるどうぐや

Informacje podstawowe

Kanji

ふる どう

Znaczenie znaków kanji

stary, starzenie się

Pokaż szczegóły znaku

droga, ulica, jezdnia, dzielnica, podróż, kurs, lekcja, morał, moralny, nauki, nauczanie

Pokaż szczegóły znaku

narzędzie, przyrząd, sposób, środek, środki, składnik, element, klasyfikator na zbroje, kombinezony, zestawy mebli

Pokaż szczegóły znaku

dach, dom, sklep, sprzedawca

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふるどうぐや

furudou guya


Znaczenie

sklep z rzeczami używanymi


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

古道具屋です

ふるどうぐやです

furudou guya desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

古道具屋でわありません

ふるどうぐやでわありません

furudou guya dewa arimasen

古道具屋じゃありません

ふるどうぐやじゃありません

furudou guya ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

古道具屋でした

ふるどうぐやでした

furudou guya deshita

Przeczenie, czas przeszły

古道具屋でわありませんでした

ふるどうぐやでわありませんでした

furudou guya dewa arimasen deshita

古道具屋じゃありませんでした

ふるどうぐやじゃありませんでした

furudou guya ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

古道具屋だ

ふるどうぐやだ

furudou guya da

Przeczenie, czas teraźniejszy

古道具屋じゃない

ふるどうぐやじゃない

furudou guya ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

古道具屋だった

ふるどうぐやだった

furudou guya datta

Przeczenie, czas przeszły

古道具屋じゃなかった

ふるどうぐやじゃなかった

furudou guya ja nakatta


Forma te

古道具屋で

ふるどうぐやで

furudou guya de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

古道具屋でございます

ふるどうぐやでございます

furudou guya de gozaimasu

古道具屋でござる

ふるどうぐやでござる

furudou guya de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

古道具屋がほしい

ふるどうぐやがほしい

furudou guya ga hoshii


Chcieć (III osoba)

古道具屋をほしがっている

ふるどうぐやをほしがっている

furudou guya o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 古道具屋をくれる

[dający] [は/が] ふるどうぐやをくれる

[dający] [wa/ga] furudou guya o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に古道具屋をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふるどうぐやをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni furudou guya o ageru


Decydować się na

古道具屋にする

ふるどうぐやにする

furudou guya ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

古道具屋だって

ふるどうぐやだって

furudou guya datte

古道具屋だったって

ふるどうぐやだったって

furudou guya dattatte


Forma wyjaśniająca

古道具屋なんです

ふるどうぐやなんです

furudou guya nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

古道具屋だったら、...

ふるどうぐやだったら、...

furudou guya dattara, ...

古道具屋じゃなかったら、...

ふるどうぐやじゃなかったら、...

furudou guya ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

古道具屋の時、...

ふるどうぐやのとき、...

furudou guya no toki, ...

古道具屋だった時、...

ふるどうぐやだったとき、...

furudou guya datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

古道具屋になると, ...

ふるどうぐやになると, ...

furudou guya ni naru to, ...


Lubić

古道具屋が好き

ふるどうぐやがすき

furudou guya ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

古道具屋だといいですね

ふるどうぐやだといいですね

furudou guya da to ii desu ne

古道具屋じゃないといいですね

ふるどうぐやじゃないといいですね

furudou guya ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

古道具屋だといいんですが

ふるどうぐやだといいんですが

furudou guya da to ii n desu ga

古道具屋だといいんですけど

ふるどうぐやだといいんですけど

furudou guya da to ii n desu kedo

古道具屋じゃないといいんですが

ふるどうぐやじゃないといいんですが

furudou guya ja nai to ii n desu ga

古道具屋じゃないといいんですけど

ふるどうぐやじゃないといいんですけど

furudou guya ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

古道具屋なのに, ...

ふるどうぐやなのに, ...

furudou guya na noni, ...

古道具屋だったのに, ...

ふるどうぐやだったのに, ...

furudou guya datta noni, ...


Nawet, jeśli

古道具屋でも

ふるどうぐやでも

furudou guya de mo

古道具屋じゃなくても

ふるどうぐやじゃなくても

furudou guya ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という古道具屋

[nazwa] というふるどうぐや

[nazwa] to iu furudou guya


Nie lubić

古道具屋がきらい

ふるどうぐやがきらい

furudou guya ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 古道具屋を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふるどうぐやをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] furudou guya o morau


Podobny do ..., jak ...

古道具屋のような [inny rzeczownik]

ふるどうぐやのような [inny rzeczownik]

furudou guya no you na [inny rzeczownik]

古道具屋のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふるどうぐやのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

furudou guya no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

古道具屋のはずです

ふるどうぐやなのはずです

furudou guya no hazu desu

古道具屋のはずでした

ふるどうぐやのはずでした

furudou guya no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

古道具屋かもしれません

ふるどうぐやかもしれません

furudou guya kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

古道具屋でしょう

ふるどうぐやでしょう

furudou guya deshou


Pytania w zdaniach

古道具屋 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふるどうぐや か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

furudou guya ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

古道具屋だそうです

ふるどうぐやだそうです

furudou guya da sou desu

古道具屋だったそうです

ふるどうぐやだったそうです

furudou guya datta sou desu


Stawać się

古道具屋になる

ふるどうぐやになる

furudou guya ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

古道具屋みたいです

ふるどうぐやみたいです

furudou guya mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

古道具屋みたいな

ふるどうぐやみたいな

furudou guya mitai na

古道具屋みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふるどうぐやみたいに [przymiotnik, czasownik]

furudou guya mitai ni [przymiotnik, czasownik]