小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 入社式 | にゅうしゃしき

Informacje podstawowe

Kanji

にゅう しゃ しき

Znaczenie znaków kanji

wchodzenie, wkładanie

Pokaż szczegóły znaku

firma, biuro, organizacja, stowarzyszenie, świątynia sintoistyczna

Pokaż szczegóły znaku

styl, ceremonia, ryt, obrządek, obrzęd, uroczystość, funkcja, metoda, system, forma, ekspresja, wyrażenie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

にゅうしゃしき

nyuusha shiki


Znaczenie

firmowa uroczystość powitania


Informacje dodatkowe

nowych pracowników


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

入社式です

にゅうしゃしきです

nyuusha shiki desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

入社式でわありません

にゅうしゃしきでわありません

nyuusha shiki dewa arimasen

入社式じゃありません

にゅうしゃしきじゃありません

nyuusha shiki ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

入社式でした

にゅうしゃしきでした

nyuusha shiki deshita

Przeczenie, czas przeszły

入社式でわありませんでした

にゅうしゃしきでわありませんでした

nyuusha shiki dewa arimasen deshita

入社式じゃありませんでした

にゅうしゃしきじゃありませんでした

nyuusha shiki ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

入社式だ

にゅうしゃしきだ

nyuusha shiki da

Przeczenie, czas teraźniejszy

入社式じゃない

にゅうしゃしきじゃない

nyuusha shiki ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

入社式だった

にゅうしゃしきだった

nyuusha shiki datta

Przeczenie, czas przeszły

入社式じゃなかった

にゅうしゃしきじゃなかった

nyuusha shiki ja nakatta


Forma te

入社式で

にゅうしゃしきで

nyuusha shiki de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

入社式でございます

にゅうしゃしきでございます

nyuusha shiki de gozaimasu

入社式でござる

にゅうしゃしきでござる

nyuusha shiki de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

入社式がほしい

にゅうしゃしきがほしい

nyuusha shiki ga hoshii


Chcieć (III osoba)

入社式をほしがっている

にゅうしゃしきをほしがっている

nyuusha shiki o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 入社式をくれる

[dający] [は/が] にゅうしゃしきをくれる

[dający] [wa/ga] nyuusha shiki o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に入社式をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] ににゅうしゃしきをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni nyuusha shiki o ageru


Decydować się na

入社式にする

にゅうしゃしきにする

nyuusha shiki ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

入社式だって

にゅうしゃしきだって

nyuusha shiki datte

入社式だったって

にゅうしゃしきだったって

nyuusha shiki dattatte


Forma wyjaśniająca

入社式なんです

にゅうしゃしきなんです

nyuusha shiki nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

入社式だったら、...

にゅうしゃしきだったら、...

nyuusha shiki dattara, ...

入社式じゃなかったら、...

にゅうしゃしきじゃなかったら、...

nyuusha shiki ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

入社式の時、...

にゅうしゃしきのとき、...

nyuusha shiki no toki, ...

入社式だった時、...

にゅうしゃしきだったとき、...

nyuusha shiki datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

入社式になると, ...

にゅうしゃしきになると, ...

nyuusha shiki ni naru to, ...


Lubić

入社式が好き

にゅうしゃしきがすき

nyuusha shiki ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

入社式だといいですね

にゅうしゃしきだといいですね

nyuusha shiki da to ii desu ne

入社式じゃないといいですね

にゅうしゃしきじゃないといいですね

nyuusha shiki ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

入社式だといいんですが

にゅうしゃしきだといいんですが

nyuusha shiki da to ii n desu ga

入社式だといいんですけど

にゅうしゃしきだといいんですけど

nyuusha shiki da to ii n desu kedo

入社式じゃないといいんですが

にゅうしゃしきじゃないといいんですが

nyuusha shiki ja nai to ii n desu ga

入社式じゃないといいんですけど

にゅうしゃしきじゃないといいんですけど

nyuusha shiki ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

入社式なのに, ...

にゅうしゃしきなのに, ...

nyuusha shiki na noni, ...

入社式だったのに, ...

にゅうしゃしきだったのに, ...

nyuusha shiki datta noni, ...


Nawet, jeśli

入社式でも

にゅうしゃしきでも

nyuusha shiki de mo

入社式じゃなくても

にゅうしゃしきじゃなくても

nyuusha shiki ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という入社式

[nazwa] というにゅうしゃしき

[nazwa] to iu nyuusha shiki


Nie lubić

入社式がきらい

にゅうしゃしきがきらい

nyuusha shiki ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 入社式を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] にゅうしゃしきをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] nyuusha shiki o morau


Podobny do ..., jak ...

入社式のような [inny rzeczownik]

にゅうしゃしきのような [inny rzeczownik]

nyuusha shiki no you na [inny rzeczownik]

入社式のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

にゅうしゃしきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

nyuusha shiki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

入社式のはずです

にゅうしゃしきなのはずです

nyuusha shiki no hazu desu

入社式のはずでした

にゅうしゃしきのはずでした

nyuusha shiki no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

入社式かもしれません

にゅうしゃしきかもしれません

nyuusha shiki kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

入社式でしょう

にゅうしゃしきでしょう

nyuusha shiki deshou


Pytania w zdaniach

入社式 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

にゅうしゃしき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

nyuusha shiki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

入社式だそうです

にゅうしゃしきだそうです

nyuusha shiki da sou desu

入社式だったそうです

にゅうしゃしきだったそうです

nyuusha shiki datta sou desu


Stawać się

入社式になる

にゅうしゃしきになる

nyuusha shiki ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

入社式みたいです

にゅうしゃしきみたいです

nyuusha shiki mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

入社式みたいな

にゅうしゃしきみたいな

nyuusha shiki mitai na

入社式みたいに [przymiotnik, czasownik]

にゅうしゃしきみたいに [przymiotnik, czasownik]

nyuusha shiki mitai ni [przymiotnik, czasownik]