小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa ぞっとしない

Informacje podstawowe

Czytanie

ぞっとしない

zotto shinai


Znaczenie

1

wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi)

niezbyt pociągający

niezbyt kuszący

dość odrażający


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

i-przymiotnik

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

ぞっと, zotto

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ぞっとしないです

zotto shinai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

ぞっとしなくないです

zotto shinakunai desu

ぞっとしなくありません

zotto shinaku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

ぞっとしなかったです

zotto shinakatta desu

Przeczenie, czas przeszły

ぞっとしなくなかったです

zotto shinakunakatta desu

ぞっとしなくありませんでした

zotto shinaku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ぞっとしない

zotto shinai

Przeczenie, czas teraźniejszy

ぞっとしなくない

zotto shinakunai

Twierdzenie, czas przeszły

ぞっとしなかった

zotto shinakatta

Przeczenie, czas przeszły

ぞっとしなくなかった

zotto shinakunakatta


Forma przysłówkowa

ぞっとしなく

zotto shinaku


Forma te

Twierdzenie

ぞっとしなくて

zotto shinakute

Przeczenie

ぞっとしなくなくて

zotto shinakunakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

ぞっとしないでございます

zotto shinai de gozaimasu

ぞっとしないでござる

zotto shinai de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

ぞっとしないって

zotto shinaitte

ぞっとしなくないって

zotto shinakunaitte


Forma wyjaśniająca

ぞっとしないんです

zotto shinain desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

ぞっとしなかったら、...

zotto shinakattara, ...

twierdzenie

ぞっとしなくなかったら、...

zotto shinakunakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

ぞっとしないとき、...

zotto shinai toki, ...

ぞっとしなかったとき、...

zotto shinakatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

ぞっとしなくなると, ...

zotto shinaku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

ぞっとしないといいですね

zotto shinai to ii desu ne

ぞっとしなくないといいですね

zotto shinakunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

ぞっとしないといいんですが

zotto shinai to ii n desu ga

ぞっとしないといいんですけど

zotto shinai to ii n desu kedo

ぞっとしなくないといいんですが

zotto shinakunai to ii n desu ga

ぞっとしなくないといいんですけど

zotto shinakunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

ぞっとしないのに, ...

zotto shinai noni, ...

ぞっとしなかったのに, ...

zotto shinakatta noni, ...


Nawet, jeśli

ぞっとしなくても

zotto shinakute mo


Nawet, jeśli nie

ぞっとしなくなくても

zotto shinakunakute mo


Nie trzeba

ぞっとしなくなくてもいいです

zotto shinakunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のようにぞっとしない

[rzeczownik] no you ni zotto shinai


Powinno być / Miało być

ぞっとしないはずです

zotto shinai hazu desu

ぞっとしないはずでした

zotto shinai hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

ぞっとしないかもしれません

zotto shinai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

ぞっとしないでしょう

zotto shinai deshou


Pytania w zdaniach

ぞっとしない か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

zotto shinai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

ぞっとしないであれ

zotto shinai de are


Sprawiać, że coś jest ...

ぞっとしなくする

zotto shinaku suru


Stawać się

ぞっとしなくなる

zotto shinaku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

もっともぞっとしない

mottomo zotto shinai

いちばんぞっとしない

ichiban zotto shinai


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっとぞっとしない

motto zotto shinai


Słyszałem, że ...

ぞっとしないそうです

zotto shinai sou desu

ぞっとしなくないそうです

zotto shinakunai sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

ぞっとしないみたいです

zotto shinai mitai desu

ぞっとしないみたいな

zotto shinai mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

ぞっとしなそうです

zotto shinasou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

ぞっとしなくなさそうです

zotto shinakunasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

ぞっとしないであるな

zotto shinai de aru na


Zbyt wiele

ぞっとしなすぎる

zotto shina sugiru