小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 無給 | むきゅう

Informacje podstawowe

Kanji

きゅう

Znaczenie znaków kanji

nicość, pustka, nic, pusty

Pokaż szczegóły znaku

pensja, płaca, zarobki, podarunek, prezent, pozwalanie, zezwalanie, nadawanie, mianowanie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

むきゅう

mukyuu


Znaczenie

bez wynagrodzenia

niezapłacony


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

rzeczownik

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Formy gramatyczne (rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

無給です

むきゅうです

mukyuu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

無給でわありません

むきゅうでわありません

mukyuu dewa arimasen

無給じゃありません

むきゅうじゃありません

mukyuu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

無給でした

むきゅうでした

mukyuu deshita

Przeczenie, czas przeszły

無給でわありませんでした

むきゅうでわありませんでした

mukyuu dewa arimasen deshita

無給じゃありませんでした

むきゅうじゃありませんでした

mukyuu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

無給だ

むきゅうだ

mukyuu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

無給じゃない

むきゅうじゃない

mukyuu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

無給だった

むきゅうだった

mukyuu datta

Przeczenie, czas przeszły

無給じゃなかった

むきゅうじゃなかった

mukyuu ja nakatta


Forma te

無給で

むきゅうで

mukyuu de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

無給でございます

むきゅうでございます

mukyuu de gozaimasu

無給でござる

むきゅうでござる

mukyuu de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

無給がほしい

むきゅうがほしい

mukyuu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

無給をほしがっている

むきゅうをほしがっている

mukyuu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 無給をくれる

[dający] [は/が] むきゅうをくれる

[dający] [wa/ga] mukyuu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に無給をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にむきゅうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mukyuu o ageru


Decydować się na

無給にする

むきゅうにする

mukyuu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

無給だって

むきゅうだって

mukyuu datte

無給だったって

むきゅうだったって

mukyuu dattatte


Forma wyjaśniająca

無給なんです

むきゅうなんです

mukyuu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

無給だったら、...

むきゅうだったら、...

mukyuu dattara, ...

無給じゃなかったら、...

むきゅうじゃなかったら、...

mukyuu ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

無給の時、...

むきゅうのとき、...

mukyuu no toki, ...

無給だった時、...

むきゅうだったとき、...

mukyuu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

無給になると, ...

むきゅうになると, ...

mukyuu ni naru to, ...


Lubić

無給が好き

むきゅうがすき

mukyuu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

無給だといいですね

むきゅうだといいですね

mukyuu da to ii desu ne

無給じゃないといいですね

むきゅうじゃないといいですね

mukyuu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

無給だといいんですが

むきゅうだといいんですが

mukyuu da to ii n desu ga

無給だといいんですけど

むきゅうだといいんですけど

mukyuu da to ii n desu kedo

無給じゃないといいんですが

むきゅうじゃないといいんですが

mukyuu ja nai to ii n desu ga

無給じゃないといいんですけど

むきゅうじゃないといいんですけど

mukyuu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

無給なのに, ...

むきゅうなのに, ...

mukyuu na noni, ...

無給だったのに, ...

むきゅうだったのに, ...

mukyuu datta noni, ...


Nawet, jeśli

無給でも

むきゅうでも

mukyuu de mo

無給じゃなくても

むきゅうじゃなくても

mukyuu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という無給

[nazwa] というむきゅう

[nazwa] to iu mukyuu


Nie lubić

無給がきらい

むきゅうがきらい

mukyuu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 無給を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] むきゅうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mukyuu o morau


Podobny do ..., jak ...

無給のような [inny rzeczownik]

むきゅうのような [inny rzeczownik]

mukyuu no you na [inny rzeczownik]

無給のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

むきゅうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mukyuu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

無給のはずです

むきゅうなのはずです

mukyuu no hazu desu

無給のはずでした

むきゅうのはずでした

mukyuu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

無給かもしれません

むきゅうかもしれません

mukyuu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

無給でしょう

むきゅうでしょう

mukyuu deshou


Pytania w zdaniach

無給 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

むきゅう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mukyuu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

無給だそうです

むきゅうだそうです

mukyuu da sou desu

無給だったそうです

むきゅうだったそうです

mukyuu datta sou desu


Stawać się

無給になる

むきゅうになる

mukyuu ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

無給みたいです

むきゅうみたいです

mukyuu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

無給みたいな

むきゅうみたいな

mukyuu mitai na

無給みたいに [przymiotnik, czasownik]

むきゅうみたいに [przymiotnik, czasownik]

mukyuu mitai ni [przymiotnik, czasownik]