小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 内線番号 | ないせんばんごう

Informacje podstawowe

Kanji

ない せん ばん ごう

Znaczenie znaków kanji

wewnątrz, w środku, pomiędzy, w obrębie, dom

Pokaż szczegóły znaku

linia, szlak, tor

Pokaż szczegóły znaku

kolej, kolejka, kolejność, numer w serii

Pokaż szczegóły znaku

pseudonim, ksywa, przezwisko, numer, rzecz, tytuł, imię

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ないせんばんごう

naisen bangou


Znaczenie

wewnętrzny numer telefonu


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

内線番号です

ないせんばんごうです

naisen bangou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

内線番号でわありません

ないせんばんごうでわありません

naisen bangou dewa arimasen

内線番号じゃありません

ないせんばんごうじゃありません

naisen bangou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

内線番号でした

ないせんばんごうでした

naisen bangou deshita

Przeczenie, czas przeszły

内線番号でわありませんでした

ないせんばんごうでわありませんでした

naisen bangou dewa arimasen deshita

内線番号じゃありませんでした

ないせんばんごうじゃありませんでした

naisen bangou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

内線番号だ

ないせんばんごうだ

naisen bangou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

内線番号じゃない

ないせんばんごうじゃない

naisen bangou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

内線番号だった

ないせんばんごうだった

naisen bangou datta

Przeczenie, czas przeszły

内線番号じゃなかった

ないせんばんごうじゃなかった

naisen bangou ja nakatta


Forma te

内線番号で

ないせんばんごうで

naisen bangou de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

内線番号でございます

ないせんばんごうでございます

naisen bangou de gozaimasu

内線番号でござる

ないせんばんごうでござる

naisen bangou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

内線番号がほしい

ないせんばんごうがほしい

naisen bangou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

内線番号をほしがっている

ないせんばんごうをほしがっている

naisen bangou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 内線番号をくれる

[dający] [は/が] ないせんばんごうをくれる

[dający] [wa/ga] naisen bangou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に内線番号をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にないせんばんごうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni naisen bangou o ageru


Decydować się na

内線番号にする

ないせんばんごうにする

naisen bangou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

内線番号だって

ないせんばんごうだって

naisen bangou datte

内線番号だったって

ないせんばんごうだったって

naisen bangou dattatte


Forma wyjaśniająca

内線番号なんです

ないせんばんごうなんです

naisen bangou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

内線番号だったら、...

ないせんばんごうだったら、...

naisen bangou dattara, ...

内線番号じゃなかったら、...

ないせんばんごうじゃなかったら、...

naisen bangou ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

内線番号の時、...

ないせんばんごうのとき、...

naisen bangou no toki, ...

内線番号だった時、...

ないせんばんごうだったとき、...

naisen bangou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

内線番号になると, ...

ないせんばんごうになると, ...

naisen bangou ni naru to, ...


Lubić

内線番号が好き

ないせんばんごうがすき

naisen bangou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

内線番号だといいですね

ないせんばんごうだといいですね

naisen bangou da to ii desu ne

内線番号じゃないといいですね

ないせんばんごうじゃないといいですね

naisen bangou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

内線番号だといいんですが

ないせんばんごうだといいんですが

naisen bangou da to ii n desu ga

内線番号だといいんですけど

ないせんばんごうだといいんですけど

naisen bangou da to ii n desu kedo

内線番号じゃないといいんですが

ないせんばんごうじゃないといいんですが

naisen bangou ja nai to ii n desu ga

内線番号じゃないといいんですけど

ないせんばんごうじゃないといいんですけど

naisen bangou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

内線番号なのに, ...

ないせんばんごうなのに, ...

naisen bangou na noni, ...

内線番号だったのに, ...

ないせんばんごうだったのに, ...

naisen bangou datta noni, ...


Nawet, jeśli

内線番号でも

ないせんばんごうでも

naisen bangou de mo

内線番号じゃなくても

ないせんばんごうじゃなくても

naisen bangou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という内線番号

[nazwa] というないせんばんごう

[nazwa] to iu naisen bangou


Nie lubić

内線番号がきらい

ないせんばんごうがきらい

naisen bangou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 内線番号を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ないせんばんごうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] naisen bangou o morau


Podobny do ..., jak ...

内線番号のような [inny rzeczownik]

ないせんばんごうのような [inny rzeczownik]

naisen bangou no you na [inny rzeczownik]

内線番号のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ないせんばんごうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

naisen bangou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

内線番号のはずです

ないせんばんごうなのはずです

naisen bangou no hazu desu

内線番号のはずでした

ないせんばんごうのはずでした

naisen bangou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

内線番号かもしれません

ないせんばんごうかもしれません

naisen bangou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

内線番号でしょう

ないせんばんごうでしょう

naisen bangou deshou


Pytania w zdaniach

内線番号 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ないせんばんごう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

naisen bangou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

内線番号だそうです

ないせんばんごうだそうです

naisen bangou da sou desu

内線番号だったそうです

ないせんばんごうだったそうです

naisen bangou datta sou desu


Stawać się

内線番号になる

ないせんばんごうになる

naisen bangou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

内線番号みたいです

ないせんばんごうみたいです

naisen bangou mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

内線番号みたいな

ないせんばんごうみたいな

naisen bangou mitai na

内線番号みたいに [przymiotnik, czasownik]

ないせんばんごうみたいに [przymiotnik, czasownik]

naisen bangou mitai ni [przymiotnik, czasownik]