小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 剥き出し | むきだし

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

odpadanie, odejście, obieranie, znikanie, odbarwienie, płowienie

Pokaż szczegóły znaku

wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

むきだし

mukidashi


Znaczenie

nagość

otwartość

szczerość

nagi

otwarty

szczery


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

むき出し, むきだし, mukidashi

alternatywa

剝き出し, むきだし, mukidashi

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

剥き出しです

むきだしです

mukidashi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

剥き出しでわありません

むきだしでわありません

mukidashi dewa arimasen

剥き出しじゃありません

むきだしじゃありません

mukidashi ja arimasen

剥き出しじゃないです

むきだしじゃないです

mukidashi ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

剥き出しでした

むきだしでした

mukidashi deshita

Przeczenie, czas przeszły

剥き出しでわありませんでした

むきだしでわありませんでした

mukidashi dewa arimasen deshita

剥き出しじゃありませんでした

むきだしじゃありませんでした

mukidashi ja arimasen deshita

剥き出しじゃなかったです

むきだしじゃなかったです

mukidashi ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

剥き出しだ

むきだしだ

mukidashi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

剥き出しじゃない

むきだしじゃない

mukidashi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

剥き出しだった

むきだしだった

mukidashi datta

Przeczenie, czas przeszły

剥き出しじゃなかった

むきだしじゃなかった

mukidashi ja nakatta


Forma te

剥き出しで

むきだしで

mukidashi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

剥き出しでございます

むきだしでございます

mukidashi de gozaimasu

剥き出しでござる

むきだしでござる

mukidashi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

剥き出しだって

むきだしだって

mukidashi datte

剥き出しだったって

むきだしだったって

mukidashi dattatte


Forma wyjaśniająca

剥き出しなんです

むきだしなんです

mukidashi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

剥き出しだったら、...

むきだしだったら、...

mukidashi dattara, ...

剥き出しじゃなかったら、...

むきだしじゃなかったら、...

mukidashi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

剥き出しな時、...

むきだしなとき、...

mukidashi na toki, ...

剥き出しだった時、...

むきだしだったとき、...

mukidashi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

剥き出しになると, ...

むきだしになると, ...

mukidashi ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

剥き出しだといいですね

むきだしだといいですね

mukidashi da to ii desu ne

剥き出しじゃないといいですね

むきだしじゃないといいですね

mukidashi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

剥き出しだといいんですが

むきだしだといいんですが

mukidashi da to ii n desu ga

剥き出しだといいんですけど

むきだしだといいんですけど

mukidashi da to ii n desu kedo

剥き出しじゃないといいんですが

むきだしじゃないといいんですが

mukidashi ja nai to ii n desu ga

剥き出しじゃないといいんですけど

むきだしじゃないといいんですけど

mukidashi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

剥き出しなのに, ...

むきだしなのに, ...

mukidashi na noni, ...

剥き出しだったのに, ...

むきだしだったのに, ...

mukidashi datta noni, ...


Nawet, jeśli

剥き出しでも

むきだしでも

mukidashi de mo

剥き出しじゃなくても

むきだしじゃなくても

mukidashi ja nakute mo


Nie trzeba

剥き出しじゃなくてもいいです

むきだしじゃなくてもいいです

mukidashi ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように剥き出し

[rzeczownik] のようにむきだし

[rzeczownik] no you ni mukidashi


Powinno być / Miało być

剥き出しなはずです

むきだしなはずです

mukidashi na hazu desu

剥き出しなはずでした

むきだしなはずでした

mukidashi na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

剥き出しかもしれません

むきだしかもしれません

mukidashi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

剥き出しでしょう

むきだしでしょう

mukidashi deshou


Pytania w zdaniach

剥き出し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

むきだし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mukidashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

剥き出しだそうです

むきだしだそうです

mukidashi da sou desu

剥き出しだったそうです

むきだしだったそうです

mukidashi datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

剥き出しにする

むきだしにする

mukidashi ni suru


Stawać się

剥き出しになる

むきだしになる

mukidashi ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も剥き出し

もっともむきだし

mottomo mukidashi

一番剥き出し

いちばんむきだし

ichiban mukidashi


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと剥き出し

もっとむきだし

motto mukidashi


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

剥き出しみたいです

むきだしみたいです

mukidashi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

剥き出しみたいな

むきだしみたいな

mukidashi mitai na


Wygląda na

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji, tylko do przymiotników

剥き出しそうです

むきだしそうです

mukidashi sou desu

剥き出しじゃなさそうです

むきだしじゃなさそうです

mukidashi ja na sasou desu


Zbyt wiele

剥き出しすぎる

むきだしすぎる

mukidashi sugiru