小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 敬老の日 | けいろうのひ

Informacje podstawowe

Kanji

けい ろう

Znaczenie znaków kanji

respekt, podziw, poważanie, szacunek, honor

Pokaż szczegóły znaku

stary człowiek, starość, postarzenie się, zestarzenie się

Pokaż szczegóły znaku

dzień, słońce, Japonia, klasyfikator na dni

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

けいろうのひ

keirou no hi


Znaczenie

Święto Szacunku dla Ludzi Starych


Informacje dodatkowe

Japońskie święto narodowe, obchodzone w trzeci poniedziałek września


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

敬老の日です

けいろうのひです

keirou no hi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

敬老の日でわありません

けいろうのひでわありません

keirou no hi dewa arimasen

敬老の日じゃありません

けいろうのひじゃありません

keirou no hi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

敬老の日でした

けいろうのひでした

keirou no hi deshita

Przeczenie, czas przeszły

敬老の日でわありませんでした

けいろうのひでわありませんでした

keirou no hi dewa arimasen deshita

敬老の日じゃありませんでした

けいろうのひじゃありませんでした

keirou no hi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

敬老の日だ

けいろうのひだ

keirou no hi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

敬老の日じゃない

けいろうのひじゃない

keirou no hi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

敬老の日だった

けいろうのひだった

keirou no hi datta

Przeczenie, czas przeszły

敬老の日じゃなかった

けいろうのひじゃなかった

keirou no hi ja nakatta


Forma te

敬老の日で

けいろうのひで

keirou no hi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

敬老の日でございます

けいろうのひでございます

keirou no hi de gozaimasu

敬老の日でござる

けいろうのひでござる

keirou no hi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

敬老の日がほしい

けいろうのひがほしい

keirou no hi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

敬老の日をほしがっている

けいろうのひをほしがっている

keirou no hi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 敬老の日をくれる

[dający] [は/が] けいろうのひをくれる

[dający] [wa/ga] keirou no hi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に敬老の日をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にけいろうのひをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni keirou no hi o ageru


Decydować się na

敬老の日にする

けいろうのひにする

keirou no hi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

敬老の日だって

けいろうのひだって

keirou no hi datte

敬老の日だったって

けいろうのひだったって

keirou no hi dattatte


Forma wyjaśniająca

敬老の日なんです

けいろうのひなんです

keirou no hi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

敬老の日だったら、...

けいろうのひだったら、...

keirou no hi dattara, ...

敬老の日じゃなかったら、...

けいろうのひじゃなかったら、...

keirou no hi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

敬老の日の時、...

けいろうのひのとき、...

keirou no hi no toki, ...

敬老の日だった時、...

けいろうのひだったとき、...

keirou no hi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

敬老の日になると, ...

けいろうのひになると, ...

keirou no hi ni naru to, ...


Lubić

敬老の日が好き

けいろうのひがすき

keirou no hi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

敬老の日だといいですね

けいろうのひだといいですね

keirou no hi da to ii desu ne

敬老の日じゃないといいですね

けいろうのひじゃないといいですね

keirou no hi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

敬老の日だといいんですが

けいろうのひだといいんですが

keirou no hi da to ii n desu ga

敬老の日だといいんですけど

けいろうのひだといいんですけど

keirou no hi da to ii n desu kedo

敬老の日じゃないといいんですが

けいろうのひじゃないといいんですが

keirou no hi ja nai to ii n desu ga

敬老の日じゃないといいんですけど

けいろうのひじゃないといいんですけど

keirou no hi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

敬老の日なのに, ...

けいろうのひなのに, ...

keirou no hi na noni, ...

敬老の日だったのに, ...

けいろうのひだったのに, ...

keirou no hi datta noni, ...


Nawet, jeśli

敬老の日でも

けいろうのひでも

keirou no hi de mo

敬老の日じゃなくても

けいろうのひじゃなくても

keirou no hi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という敬老の日

[nazwa] というけいろうのひ

[nazwa] to iu keirou no hi


Nie lubić

敬老の日がきらい

けいろうのひがきらい

keirou no hi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 敬老の日を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] けいろうのひをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] keirou no hi o morau


Podobny do ..., jak ...

敬老の日のような [inny rzeczownik]

けいろうのひのような [inny rzeczownik]

keirou no hi no you na [inny rzeczownik]

敬老の日のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

けいろうのひのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

keirou no hi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

敬老の日のはずです

けいろうのひなのはずです

keirou no hi no hazu desu

敬老の日のはずでした

けいろうのひのはずでした

keirou no hi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

敬老の日かもしれません

けいろうのひかもしれません

keirou no hi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

敬老の日でしょう

けいろうのひでしょう

keirou no hi deshou


Pytania w zdaniach

敬老の日 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

けいろうのひ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

keirou no hi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

敬老の日だそうです

けいろうのひだそうです

keirou no hi da sou desu

敬老の日だったそうです

けいろうのひだったそうです

keirou no hi datta sou desu


Stawać się

敬老の日になる

けいろうのひになる

keirou no hi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

敬老の日みたいです

けいろうのひみたいです

keirou no hi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

敬老の日みたいな

けいろうのひみたいな

keirou no hi mitai na

敬老の日みたいに [przymiotnik, czasownik]

けいろうのひみたいに [przymiotnik, czasownik]

keirou no hi mitai ni [przymiotnik, czasownik]