小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 勤労感謝の日 | きんろうかんしゃのひ

Informacje podstawowe

Kanji

きん ろう かん しゃ

Znaczenie znaków kanji

zatrudnienie, praca, wysiłek

Pokaż szczegóły znaku

praca, kłopot, współczuć

Pokaż szczegóły znaku

uczucie, wrażenie, zmysł, emocja, czuć

Pokaż szczegóły znaku

wdzięczność, przeprosiny

Pokaż szczegóły znaku

dzień, słońce

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

きんろうかんしゃのひ

kinrou kansha no hi


Znaczenie

Święto Dziękczynienia za Pracę


Informacje dodatkowe

Japońskie święto narodowe, obchodzone 23 listopada


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

勤労感謝の日です

きんろうかんしゃのひです

kinrou kansha no hi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

勤労感謝の日でわありません

きんろうかんしゃのひでわありません

kinrou kansha no hi dewa arimasen

勤労感謝の日じゃありません

きんろうかんしゃのひじゃありません

kinrou kansha no hi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

勤労感謝の日でした

きんろうかんしゃのひでした

kinrou kansha no hi deshita

Przeczenie, czas przeszły

勤労感謝の日でわありませんでした

きんろうかんしゃのひでわありませんでした

kinrou kansha no hi dewa arimasen deshita

勤労感謝の日じゃありませんでした

きんろうかんしゃのひじゃありませんでした

kinrou kansha no hi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

勤労感謝の日だ

きんろうかんしゃのひだ

kinrou kansha no hi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

勤労感謝の日じゃない

きんろうかんしゃのひじゃない

kinrou kansha no hi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

勤労感謝の日だった

きんろうかんしゃのひだった

kinrou kansha no hi datta

Przeczenie, czas przeszły

勤労感謝の日じゃなかった

きんろうかんしゃのひじゃなかった

kinrou kansha no hi ja nakatta


Forma te

勤労感謝の日で

きんろうかんしゃのひで

kinrou kansha no hi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

勤労感謝の日でございます

きんろうかんしゃのひでございます

kinrou kansha no hi de gozaimasu

勤労感謝の日でござる

きんろうかんしゃのひでござる

kinrou kansha no hi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

勤労感謝の日がほしい

きんろうかんしゃのひがほしい

kinrou kansha no hi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

勤労感謝の日をほしがっている

きんろうかんしゃのひをほしがっている

kinrou kansha no hi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 勤労感謝の日をくれる

[dający] [は/が] きんろうかんしゃのひをくれる

[dający] [wa/ga] kinrou kansha no hi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に勤労感謝の日をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきんろうかんしゃのひをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kinrou kansha no hi o ageru


Decydować się na

勤労感謝の日にする

きんろうかんしゃのひにする

kinrou kansha no hi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

勤労感謝の日だって

きんろうかんしゃのひだって

kinrou kansha no hi datte

勤労感謝の日だったって

きんろうかんしゃのひだったって

kinrou kansha no hi dattatte


Forma wyjaśniająca

勤労感謝の日なんです

きんろうかんしゃのひなんです

kinrou kansha no hi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

勤労感謝の日だったら、...

きんろうかんしゃのひだったら、...

kinrou kansha no hi dattara, ...

勤労感謝の日じゃなかったら、...

きんろうかんしゃのひじゃなかったら、...

kinrou kansha no hi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

勤労感謝の日の時、...

きんろうかんしゃのひのとき、...

kinrou kansha no hi no toki, ...

勤労感謝の日だった時、...

きんろうかんしゃのひだったとき、...

kinrou kansha no hi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

勤労感謝の日になると, ...

きんろうかんしゃのひになると, ...

kinrou kansha no hi ni naru to, ...


Lubić

勤労感謝の日が好き

きんろうかんしゃのひがすき

kinrou kansha no hi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

勤労感謝の日だといいですね

きんろうかんしゃのひだといいですね

kinrou kansha no hi da to ii desu ne

勤労感謝の日じゃないといいですね

きんろうかんしゃのひじゃないといいですね

kinrou kansha no hi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

勤労感謝の日だといいんですが

きんろうかんしゃのひだといいんですが

kinrou kansha no hi da to ii n desu ga

勤労感謝の日だといいんですけど

きんろうかんしゃのひだといいんですけど

kinrou kansha no hi da to ii n desu kedo

勤労感謝の日じゃないといいんですが

きんろうかんしゃのひじゃないといいんですが

kinrou kansha no hi ja nai to ii n desu ga

勤労感謝の日じゃないといいんですけど

きんろうかんしゃのひじゃないといいんですけど

kinrou kansha no hi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

勤労感謝の日なのに, ...

きんろうかんしゃのひなのに, ...

kinrou kansha no hi na noni, ...

勤労感謝の日だったのに, ...

きんろうかんしゃのひだったのに, ...

kinrou kansha no hi datta noni, ...


Nawet, jeśli

勤労感謝の日でも

きんろうかんしゃのひでも

kinrou kansha no hi de mo

勤労感謝の日じゃなくても

きんろうかんしゃのひじゃなくても

kinrou kansha no hi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という勤労感謝の日

[nazwa] というきんろうかんしゃのひ

[nazwa] to iu kinrou kansha no hi


Nie lubić

勤労感謝の日がきらい

きんろうかんしゃのひがきらい

kinrou kansha no hi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 勤労感謝の日を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きんろうかんしゃのひをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kinrou kansha no hi o morau


Podobny do ..., jak ...

勤労感謝の日のような [inny rzeczownik]

きんろうかんしゃのひのような [inny rzeczownik]

kinrou kansha no hi no you na [inny rzeczownik]

勤労感謝の日のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きんろうかんしゃのひのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kinrou kansha no hi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

勤労感謝の日のはずです

きんろうかんしゃのひなのはずです

kinrou kansha no hi no hazu desu

勤労感謝の日のはずでした

きんろうかんしゃのひのはずでした

kinrou kansha no hi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

勤労感謝の日かもしれません

きんろうかんしゃのひかもしれません

kinrou kansha no hi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

勤労感謝の日でしょう

きんろうかんしゃのひでしょう

kinrou kansha no hi deshou


Pytania w zdaniach

勤労感謝の日 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きんろうかんしゃのひ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kinrou kansha no hi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

勤労感謝の日だそうです

きんろうかんしゃのひだそうです

kinrou kansha no hi da sou desu

勤労感謝の日だったそうです

きんろうかんしゃのひだったそうです

kinrou kansha no hi datta sou desu


Stawać się

勤労感謝の日になる

きんろうかんしゃのひになる

kinrou kansha no hi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

勤労感謝の日みたいです

きんろうかんしゃのひみたいです

kinrou kansha no hi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

勤労感謝の日みたいな

きんろうかんしゃのひみたいな

kinrou kansha no hi mitai na

勤労感謝の日みたいに [przymiotnik, czasownik]

きんろうかんしゃのひみたいに [przymiotnik, czasownik]

kinrou kansha no hi mitai ni [przymiotnik, czasownik]