小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa |

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

poezja, poemat, wiersz

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

shi


Znaczenie

poezja

poemat

wiersz

utwór poetycki


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Przykładowe zdania

Ten wiersz łączy prozę z poezją.

その詩は韻文に散文をまじえている。


Poeci piszą wiersze.

詩人は詩を書く。


Ona naprawdę lubi pisać wiersze.

彼女は詩を書くことがとても好きです。


Znam ten wiersz na pamięć.

私はその詩を暗記している。


Mam zamiłowanie do poezji.

私は詩がすきです。


Jego wiersze są nieprzetłumaczalne na japoński.

彼の詩は日本語に翻訳できない。


Jego wiersze są trudne do zrozumienia.

彼の詩は理解するのが難しい。


Przeczytała wiersz na głos.

彼女はその詩を声に出して読んだ。


Ona napisała wiele wierszy.

彼女はたくさんの詩を書いた。


Ona uwielbia pisać wiersze.

彼女は詩を書くことがとても好きです。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

詩です

しです

shi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

詩でわありません

しでわありません

shi dewa arimasen

詩じゃありません

しじゃありません

shi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

詩でした

しでした

shi deshita

Przeczenie, czas przeszły

詩でわありませんでした

しでわありませんでした

shi dewa arimasen deshita

詩じゃありませんでした

しじゃありませんでした

shi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

詩だ

しだ

shi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

詩じゃない

しじゃない

shi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

詩だった

しだった

shi datta

Przeczenie, czas przeszły

詩じゃなかった

しじゃなかった

shi ja nakatta


Forma te

詩で

しで

shi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

詩でございます

しでございます

shi de gozaimasu

詩でござる

しでござる

shi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

詩がほしい

しがほしい

shi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

詩をほしがっている

しをほしがっている

shi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 詩をくれる

[dający] [は/が] しをくれる

[dający] [wa/ga] shi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に詩をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shi o ageru


Decydować się na

詩にする

しにする

shi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

詩だって

しだって

shi datte

詩だったって

しだったって

shi dattatte


Forma wyjaśniająca

詩なんです

しなんです

shi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

詩だったら、...

しだったら、...

shi dattara, ...

詩じゃなかったら、...

しじゃなかったら、...

shi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

詩の時、...

しのとき、...

shi no toki, ...

詩だった時、...

しだったとき、...

shi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

詩になると, ...

しになると, ...

shi ni naru to, ...


Lubić

詩が好き

しがすき

shi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

詩だといいですね

しだといいですね

shi da to ii desu ne

詩じゃないといいですね

しじゃないといいですね

shi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

詩だといいんですが

しだといいんですが

shi da to ii n desu ga

詩だといいんですけど

しだといいんですけど

shi da to ii n desu kedo

詩じゃないといいんですが

しじゃないといいんですが

shi ja nai to ii n desu ga

詩じゃないといいんですけど

しじゃないといいんですけど

shi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

詩なのに, ...

しなのに, ...

shi na noni, ...

詩だったのに, ...

しだったのに, ...

shi datta noni, ...


Nawet, jeśli

詩でも

しでも

shi de mo

詩じゃなくても

しじゃなくても

shi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という詩

[nazwa] というし

[nazwa] to iu shi


Nie lubić

詩がきらい

しがきらい

shi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 詩を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shi o morau


Podobny do ..., jak ...

詩のような [inny rzeczownik]

しのような [inny rzeczownik]

shi no you na [inny rzeczownik]

詩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

詩のはずです

しなのはずです

shi no hazu desu

詩のはずでした

しのはずでした

shi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

詩かもしれません

しかもしれません

shi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

詩でしょう

しでしょう

shi deshou


Pytania w zdaniach

詩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

し か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

詩だそうです

しだそうです

shi da sou desu

詩だったそうです

しだったそうです

shi datta sou desu


Stawać się

詩になる

しになる

shi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

詩みたいです

しみたいです

shi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

詩みたいな

しみたいな

shi mitai na

詩みたいに [przymiotnik, czasownik]

しみたいに [przymiotnik, czasownik]

shi mitai ni [przymiotnik, czasownik]