Szczegóły słowa 父 | ちゃん
Informacje podstawowe
Kanji
ちゃん | ||
父 |
|
Znaczenie znaków kanji
父 |
ojciec |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
ちゃん |
chan |
przestarzałe lub nieużywane użycie kana
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
ojciec |
pokornie; własna rodzina, formalnie, pokornie, とと i ちゃん używane przez dzieci |
|
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
słowo przestarzałe |
||
alternatywa |
父, ちち, chichi |
|
alternatywa |
父, てて, tete |
|
alternatywa |
父, かぞ, kazo |
|
alternatywa |
父, かそ, kaso |
|
alternatywa |
父, しし, shishi |
|
alternatywa |
父, あて, ate |
|
słowo powiązanie |
母, はは, haha |
|
słowo powiązanie |
母, はわ, hawa |
|
słowo powiązanie |
母, かか, kaka |
|
słowo powiązanie |
母, おも, omo |
|
słowo powiązanie |
母, いろは, iroha |
|
słowo powiązanie |
母, あも, amo |
Przykładowe zdania
Mój ojciec był dumny ze swojego samochodu. |
Mój ojciec jest dumny ze swojego auta. |
Mój ojciec jest dumny ze swojego samochodu. |
父は自分の車を自慢している。 |
Mojego ojca nie ma w domu. |
父は不在です。 |
父は家にいません。 |
Mój ojciec zmarł na raka płuc. |
父は肺がんで亡くなりました。 |
On jest moim bratem, nie ojcem. |
彼は私の兄であって父ではありません。 |
Odwiedziłem grób mojego ojca. |
私は父の墓参りをした。 |
Niestety ojca nie ma w domu. |
あいにく父は留守です。 |
Nie jestem tak wysoki jak mój brat, ale wyższy od ojca. |
私は弟ほど高くないが、父より高い。 |
Jego ojciec zawsze przychodzi późno do domu. |
彼の父はいつも帰宅が遅い。 |
Jej ojciec poświęcił życie nauce. |
彼女の父は科学に一生を捧げた。 |
Tata je mało owoców. |
父はそんなに果物を食べないんです。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父です |
ちゃんです |
chan desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父ではありません |
ちゃんではありません |
chan dewa arimasen |
|
父じゃありません |
ちゃんじゃありません |
chan ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
父でした |
ちゃんでした |
chan deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
父ではありませんでした |
ちゃんではありませんでした |
chan dewa arimasen deshita |
|
父じゃありませんでした |
ちゃんじゃありませんでした |
chan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父だ |
ちゃんだ |
chan da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父じゃない |
ちゃんじゃない |
chan ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
父だった |
ちゃんだった |
chan datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
父じゃなかった |
ちゃんじゃなかった |
chan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
父で |
ちゃんで |
chan de |
|
Przeczenie
父じゃなくて |
ちゃんじゃなくて |
chan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
父でございます |
ちゃんでございます |
chan de gozaimasu |
|
父でござる |
ちゃんでござる |
chan de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
父がほしい |
ちゃんがほしい |
chan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
父をほしがっている |
ちゃんをほしがっている |
chan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 父をくれる |
[dający] [は/が] ちゃんをくれる |
[dający] [wa/ga] chan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にちゃんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chan o ageru |
Decydować się na
父にする |
ちゃんにする |
chan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
父だって |
ちゃんだって |
chan datte |
|
父だったって |
ちゃんだったって |
chan dattatte |
Forma wyjaśniająca
父なんです |
ちゃんなんです |
chan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
父だったら、... |
ちゃんだったら、... |
chan dattara, ... |
twierdzenie |
|
父じゃなかったら、... |
ちゃんじゃなかったら、... |
chan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
父の時、... |
ちゃんのとき、... |
chan no toki, ... |
|
父だった時、... |
ちゃんだったとき、... |
chan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
父になると, ... |
ちゃんになると, ... |
chan ni naru to, ... |
Lubić
父が好き |
ちゃんがすき |
chan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
父だといいですね |
ちゃんだといいですね |
chan da to ii desu ne |
|
父じゃないといいですね |
ちゃんじゃないといいですね |
chan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
父だといいんですが |
ちゃんだといいんですが |
chan da to ii n desu ga |
|
父だといいんですけど |
ちゃんだといいんですけど |
chan da to ii n desu kedo |
|
父じゃないといいんですが |
ちゃんじゃないといいんですが |
chan ja nai to ii n desu ga |
|
父じゃないといいんですけど |
ちゃんじゃないといいんですけど |
chan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
父なのに, ... |
ちゃんなのに, ... |
chan na noni, ... |
|
父だったのに, ... |
ちゃんだったのに, ... |
chan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
父でも |
ちゃんでも |
chan de mo |
Nawet, jeśli nie
父じゃなくても |
ちゃんじゃなくても |
chan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という父 |
[nazwa] というちゃん |
[nazwa] to iu chan |
Nie lubić
父がきらい |
ちゃんがきらい |
chan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちゃんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chan o morau |
Podobny do ..., jak ...
父のような [inny rzeczownik] |
ちゃんのような [inny rzeczownik] |
chan no you na [inny rzeczownik] |
|
父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
chan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
父のはずです |
ちゃんなのはずです |
chan no hazu desu |
|
父のはずでした |
ちゃんのはずでした |
chan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
父かもしれません |
ちゃんかもしれません |
chan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
父でしょう |
ちゃんでしょう |
chan deshou |
Pytania w zdaniach
父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
chan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
父であれ |
ちゃんであれ |
chan de are |
Stawać się
父になる |
ちゃんになる |
chan ni naru |
Słyszałem, że ...
父だそうです |
ちゃんだそうです |
chan da sou desu |
|
父だったそうです |
ちゃんだったそうです |
chan datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
父みたいです |
ちゃんみたいです |
chan mitai desu |
|
父みたいな |
ちゃんみたいな |
chan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
chan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
父であるな |
ちゃんであるな |
chan de aru na |