小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 祖母 | うば

Informacje podstawowe

Kanji

うば
祖母

Znaczenie znaków kanji

przodek, pionier, założyciel

Pokaż szczegóły znaku

matka

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

うば

uba


Znaczenie

1

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

babcia

babka

własna rodzina, formalnie


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

祖母, そぼ, sobo

alternatywa

祖母, ばば, baba

alternatywa

祖母, おおば, ooba

alternatywa

祖母, おば, oba

Przykładowe zdania

Nie pamiętam zbyt dokładnie twarzy mojej babci.

私は祖母の顔を正確には覚えていない。


Moja babcia wysłała dziś rano list.

けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。


Moja babcia mieszka na wsi.

祖母は田舎に住んでいます。

私の祖母は田舎に住んでいる。


Moja siostra jest podobna do babci.

私の妹は、祖母に似ている。


Odwiedzam babcię dwa razy w tygodniu.

私は週に2回、祖母に会いに行く。


Moja babcia odeszła spokojnie tego wieczora.

祖母はその晩静かに息を引き取った。


Moja babcia mówi powoli.

祖母はゆっくり話す。


Moja babcia się zestarzała.

祖母もすっかり歳をとった。


Babcia zajmuje się dziećmi w ciągu dnia.

日中は祖母が子供の世話をしてくれてるんだ。

昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。


Babcia ma trzy i pół razy tyle lat co ty.

祖母の年齢は、あなたの3倍半である。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

祖母です

うばです

uba desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

祖母ではありません

うばではありません

uba dewa arimasen

祖母じゃありません

うばじゃありません

uba ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

祖母でした

うばでした

uba deshita

Przeczenie, czas przeszły

祖母ではありませんでした

うばではありませんでした

uba dewa arimasen deshita

祖母じゃありませんでした

うばじゃありませんでした

uba ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

祖母だ

うばだ

uba da

Przeczenie, czas teraźniejszy

祖母じゃない

うばじゃない

uba ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

祖母だった

うばだった

uba datta

Przeczenie, czas przeszły

祖母じゃなかった

うばじゃなかった

uba ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

祖母で

うばで

uba de

Przeczenie

祖母じゃなくて

うばじゃなくて

uba ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

祖母でございます

うばでございます

uba de gozaimasu

祖母でござる

うばでござる

uba de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

祖母がほしい

うばがほしい

uba ga hoshii


Chcieć (III osoba)

祖母をほしがっている

うばをほしがっている

uba o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 祖母をくれる

[dający] [は/が] うばをくれる

[dający] [wa/ga] uba o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に祖母をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にうばをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni uba o ageru


Decydować się na

祖母にする

うばにする

uba ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

祖母だって

うばだって

uba datte

祖母だったって

うばだったって

uba dattatte


Forma wyjaśniająca

祖母なんです

うばなんです

uba nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

祖母だったら、...

うばだったら、...

uba dattara, ...

twierdzenie

祖母じゃなかったら、...

うばじゃなかったら、...

uba ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

祖母の時、...

うばのとき、...

uba no toki, ...

祖母だった時、...

うばだったとき、...

uba datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

祖母になると, ...

うばになると, ...

uba ni naru to, ...


Lubić

祖母が好き

うばがすき

uba ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

祖母だといいですね

うばだといいですね

uba da to ii desu ne

祖母じゃないといいですね

うばじゃないといいですね

uba ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

祖母だといいんですが

うばだといいんですが

uba da to ii n desu ga

祖母だといいんですけど

うばだといいんですけど

uba da to ii n desu kedo

祖母じゃないといいんですが

うばじゃないといいんですが

uba ja nai to ii n desu ga

祖母じゃないといいんですけど

うばじゃないといいんですけど

uba ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

祖母なのに, ...

うばなのに, ...

uba na noni, ...

祖母だったのに, ...

うばだったのに, ...

uba datta noni, ...


Nawet, jeśli

祖母でも

うばでも

uba de mo


Nawet, jeśli nie

祖母じゃなくても

うばじゃなくても

uba ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という祖母

[nazwa] といううば

[nazwa] to iu uba


Nie lubić

祖母がきらい

うばがきらい

uba ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 祖母を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うばをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] uba o morau


Podobny do ..., jak ...

祖母のような [inny rzeczownik]

うばのような [inny rzeczownik]

uba no you na [inny rzeczownik]

祖母のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

うばのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

uba no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

祖母のはずです

うばなのはずです

uba no hazu desu

祖母のはずでした

うばのはずでした

uba no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

祖母かもしれません

うばかもしれません

uba kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

祖母でしょう

うばでしょう

uba deshou


Pytania w zdaniach

祖母 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

うば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

uba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

祖母であれ

うばであれ

uba de are


Stawać się

祖母になる

うばになる

uba ni naru


Słyszałem, że ...

祖母だそうです

うばだそうです

uba da sou desu

祖母だったそうです

うばだったそうです

uba datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

祖母みたいです

うばみたいです

uba mitai desu

祖母みたいな

うばみたいな

uba mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

祖母みたいに [przymiotnik, czasownik]

うばみたいに [przymiotnik, czasownik]

uba mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

祖母であるな

うばであるな

uba de aru na