Szczegóły słowa 祖母 | うば
Informacje podstawowe
Kanji
うば | ||
祖母 |
|
Znaczenie znaków kanji
祖 |
przodek, pionier, założyciel |
Pokaż szczegóły znaku |
母 |
matka |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
うば |
uba |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
babcia |
babka |
własna rodzina, formalnie |
|
Części mowy
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Nie pamiętam zbyt dokładnie twarzy mojej babci. |
私は祖母の顔を正確には覚えていない。 |
Moja babcia wysłała dziś rano list. |
けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 |
Moja babcia mieszka na wsi. |
祖母は田舎に住んでいます。 |
私の祖母は田舎に住んでいる。 |
Moja siostra jest podobna do babci. |
私の妹は、祖母に似ている。 |
Odwiedzam babcię dwa razy w tygodniu. |
私は週に2回、祖母に会いに行く。 |
Moja babcia odeszła spokojnie tego wieczora. |
祖母はその晩静かに息を引き取った。 |
Moja babcia mówi powoli. |
祖母はゆっくり話す。 |
Moja babcia się zestarzała. |
祖母もすっかり歳をとった。 |
Babcia zajmuje się dziećmi w ciągu dnia. |
日中は祖母が子供の世話をしてくれてるんだ。 |
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 |
Babcia ma trzy i pół razy tyle lat co ty. |
祖母の年齢は、あなたの3倍半である。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
祖母です |
うばです |
uba desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
祖母ではありません |
うばではありません |
uba dewa arimasen |
|
祖母じゃありません |
うばじゃありません |
uba ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
祖母でした |
うばでした |
uba deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
祖母ではありませんでした |
うばではありませんでした |
uba dewa arimasen deshita |
|
祖母じゃありませんでした |
うばじゃありませんでした |
uba ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
祖母だ |
うばだ |
uba da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
祖母じゃない |
うばじゃない |
uba ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
祖母だった |
うばだった |
uba datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
祖母じゃなかった |
うばじゃなかった |
uba ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
祖母で |
うばで |
uba de |
|
Przeczenie
祖母じゃなくて |
うばじゃなくて |
uba ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
祖母でございます |
うばでございます |
uba de gozaimasu |
|
祖母でござる |
うばでござる |
uba de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
祖母がほしい |
うばがほしい |
uba ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
祖母をほしがっている |
うばをほしがっている |
uba o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 祖母をくれる |
[dający] [は/が] うばをくれる |
[dający] [wa/ga] uba o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に祖母をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にうばをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni uba o ageru |
Decydować się na
祖母にする |
うばにする |
uba ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
祖母だって |
うばだって |
uba datte |
|
祖母だったって |
うばだったって |
uba dattatte |
Forma wyjaśniająca
祖母なんです |
うばなんです |
uba nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
祖母だったら、... |
うばだったら、... |
uba dattara, ... |
twierdzenie |
|
祖母じゃなかったら、... |
うばじゃなかったら、... |
uba ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
祖母の時、... |
うばのとき、... |
uba no toki, ... |
|
祖母だった時、... |
うばだったとき、... |
uba datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
祖母になると, ... |
うばになると, ... |
uba ni naru to, ... |
Lubić
祖母が好き |
うばがすき |
uba ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
祖母だといいですね |
うばだといいですね |
uba da to ii desu ne |
|
祖母じゃないといいですね |
うばじゃないといいですね |
uba ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
祖母だといいんですが |
うばだといいんですが |
uba da to ii n desu ga |
|
祖母だといいんですけど |
うばだといいんですけど |
uba da to ii n desu kedo |
|
祖母じゃないといいんですが |
うばじゃないといいんですが |
uba ja nai to ii n desu ga |
|
祖母じゃないといいんですけど |
うばじゃないといいんですけど |
uba ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
祖母なのに, ... |
うばなのに, ... |
uba na noni, ... |
|
祖母だったのに, ... |
うばだったのに, ... |
uba datta noni, ... |
Nawet, jeśli
祖母でも |
うばでも |
uba de mo |
Nawet, jeśli nie
祖母じゃなくても |
うばじゃなくても |
uba ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という祖母 |
[nazwa] といううば |
[nazwa] to iu uba |
Nie lubić
祖母がきらい |
うばがきらい |
uba ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 祖母を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うばをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] uba o morau |
Podobny do ..., jak ...
祖母のような [inny rzeczownik] |
うばのような [inny rzeczownik] |
uba no you na [inny rzeczownik] |
|
祖母のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
うばのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
uba no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
祖母のはずです |
うばなのはずです |
uba no hazu desu |
|
祖母のはずでした |
うばのはずでした |
uba no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
祖母かもしれません |
うばかもしれません |
uba kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
祖母でしょう |
うばでしょう |
uba deshou |
Pytania w zdaniach
祖母 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
うば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
uba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
祖母であれ |
うばであれ |
uba de are |
Stawać się
祖母になる |
うばになる |
uba ni naru |
Słyszałem, że ...
祖母だそうです |
うばだそうです |
uba da sou desu |
|
祖母だったそうです |
うばだったそうです |
uba datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
祖母みたいです |
うばみたいです |
uba mitai desu |
|
祖母みたいな |
うばみたいな |
uba mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
祖母みたいに [przymiotnik, czasownik] |
うばみたいに [przymiotnik, czasownik] |
uba mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
祖母であるな |
うばであるな |
uba de aru na |