Szczegóły słowa ふる里 | ふるさと
Informacje podstawowe
Kanji
ふ | る | さと | ||
ふ | る | 里 |
|
Znaczenie znaków kanji
里 |
ri (jednostka miary ok 3,9 km), wioska, dom rodziców, liga |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
ふるさと |
furu sato |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
miasto rodzinne |
miejsce urodzenia |
rodzime miejsce |
swój stary dom |
pisanie zwykle z użyciem kana |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
ruiny |
ruiny historyczne |
archaizm |
|
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ふる里です |
ふるさとです |
furu sato desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ふる里ではありません |
ふるさとではありません |
furu sato dewa arimasen |
|
ふる里じゃありません |
ふるさとじゃありません |
furu sato ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
ふる里でした |
ふるさとでした |
furu sato deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
ふる里ではありませんでした |
ふるさとではありませんでした |
furu sato dewa arimasen deshita |
|
ふる里じゃありませんでした |
ふるさとじゃありませんでした |
furu sato ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ふる里だ |
ふるさとだ |
furu sato da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ふる里じゃない |
ふるさとじゃない |
furu sato ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
ふる里だった |
ふるさとだった |
furu sato datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
ふる里じゃなかった |
ふるさとじゃなかった |
furu sato ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ふる里で |
ふるさとで |
furu sato de |
|
Przeczenie
ふる里じゃなくて |
ふるさとじゃなくて |
furu sato ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ふる里でございます |
ふるさとでございます |
furu sato de gozaimasu |
|
ふる里でござる |
ふるさとでござる |
furu sato de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
ふる里がほしい |
ふるさとがほしい |
furu sato ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ふる里をほしがっている |
ふるさとをほしがっている |
furu sato o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ふる里をくれる |
[dający] [は/が] ふるさとをくれる |
[dający] [wa/ga] furu sato o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にふる里をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にふるさとをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni furu sato o ageru |
Decydować się na
ふる里にする |
ふるさとにする |
furu sato ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ふる里だって |
ふるさとだって |
furu sato datte |
|
ふる里だったって |
ふるさとだったって |
furu sato dattatte |
Forma wyjaśniająca
ふる里なんです |
ふるさとなんです |
furu sato nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ふる里だったら、... |
ふるさとだったら、... |
furu sato dattara, ... |
twierdzenie |
|
ふる里じゃなかったら、... |
ふるさとじゃなかったら、... |
furu sato ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ふる里の時、... |
ふるさとのとき、... |
furu sato no toki, ... |
|
ふる里だった時、... |
ふるさとだったとき、... |
furu sato datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ふる里になると, ... |
ふるさとになると, ... |
furu sato ni naru to, ... |
Lubić
ふる里が好き |
ふるさとがすき |
furu sato ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ふる里だといいですね |
ふるさとだといいですね |
furu sato da to ii desu ne |
|
ふる里じゃないといいですね |
ふるさとじゃないといいですね |
furu sato ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ふる里だといいんですが |
ふるさとだといいんですが |
furu sato da to ii n desu ga |
|
ふる里だといいんですけど |
ふるさとだといいんですけど |
furu sato da to ii n desu kedo |
|
ふる里じゃないといいんですが |
ふるさとじゃないといいんですが |
furu sato ja nai to ii n desu ga |
|
ふる里じゃないといいんですけど |
ふるさとじゃないといいんですけど |
furu sato ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ふる里なのに, ... |
ふるさとなのに, ... |
furu sato na noni, ... |
|
ふる里だったのに, ... |
ふるさとだったのに, ... |
furu sato datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ふる里でも |
ふるさとでも |
furu sato de mo |
Nawet, jeśli nie
ふる里じゃなくても |
ふるさとじゃなくても |
furu sato ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というふる里 |
[nazwa] というふるさと |
[nazwa] to iu furu sato |
Nie lubić
ふる里がきらい |
ふるさとがきらい |
furu sato ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふる里を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふるさとをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] furu sato o morau |
Podobny do ..., jak ...
ふる里のような [inny rzeczownik] |
ふるさとのような [inny rzeczownik] |
furu sato no you na [inny rzeczownik] |
|
ふる里のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ふるさとのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
furu sato no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ふる里のはずです |
ふるさとなのはずです |
furu sato no hazu desu |
|
ふる里のはずでした |
ふるさとのはずでした |
furu sato no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ふる里かもしれません |
ふるさとかもしれません |
furu sato kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ふる里でしょう |
ふるさとでしょう |
furu sato deshou |
Pytania w zdaniach
ふる里 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ふるさと か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
furu sato ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ふる里であれ |
ふるさとであれ |
furu sato de are |
Stawać się
ふる里になる |
ふるさとになる |
furu sato ni naru |
Słyszałem, że ...
ふる里だそうです |
ふるさとだそうです |
furu sato da sou desu |
|
ふる里だったそうです |
ふるさとだったそうです |
furu sato datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ふる里みたいです |
ふるさとみたいです |
furu sato mitai desu |
|
ふる里みたいな |
ふるさとみたいな |
furu sato mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
ふる里みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ふるさとみたいに [przymiotnik, czasownik] |
furu sato mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ふる里であるな |
ふるさとであるな |
furu sato de aru na |