小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 両親 | ふたおや

Informacje podstawowe

Kanji

ふたおや
両親

Znaczenie znaków kanji

obaj, oboje, stara japońska moneta, dawna jednostka monetarna, klasyfikator na wagony (np. pociągowe), dwaj, dwie

Pokaż szczegóły znaku

rodzic, rodzice, zażyłość, bliskość, krewny, poufałość, rozdający (karty)

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふたおや

futaoya


Znaczenie

rodzice


Informacje dodatkowe

bardziej grzecznie


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

両親, りょうしん, ryoushin

Przykładowe zdania

Mieszkam z rodzicami.

私は両親と暮らしています。


Jego rodzice pomagali każdemu, kto o pomoc poprosił.

彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。


Mieszkam z rodzicami.

私は両親と一緒に住んでいます。


Mieszkam z rodzicami.

私は両親と一緒に住んでいます。

私は両親と暮らしています。


Powiedziałem swoim rodzicom dobranoc i poszedłem spać.

私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。


Zdaniem rodziców tracił pieniądze na głupią dziewczynę.

愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。


Teraz, kiedy mam pracę, mogę się uniezależnić od rodziców.

今や就職したので両親から独立することができる。


Dzieci zwykle wierzą w swoich rodziców.

子供はふつう両親を信頼している。


Dzieci naśladują przyjaciół niż rodziców.

子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。

子供は親よりもむしろ友人のまねをする。


Moi rodzice mieszkają na wsi.

私の両親はいなかに住んでいます。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

両親です

ふたおやです

futaoya desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

両親でわありません

ふたおやでわありません

futaoya dewa arimasen

両親じゃありません

ふたおやじゃありません

futaoya ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

両親でした

ふたおやでした

futaoya deshita

Przeczenie, czas przeszły

両親でわありませんでした

ふたおやでわありませんでした

futaoya dewa arimasen deshita

両親じゃありませんでした

ふたおやじゃありませんでした

futaoya ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

両親だ

ふたおやだ

futaoya da

Przeczenie, czas teraźniejszy

両親じゃない

ふたおやじゃない

futaoya ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

両親だった

ふたおやだった

futaoya datta

Przeczenie, czas przeszły

両親じゃなかった

ふたおやじゃなかった

futaoya ja nakatta


Forma te

両親で

ふたおやで

futaoya de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

両親でございます

ふたおやでございます

futaoya de gozaimasu

両親でござる

ふたおやでござる

futaoya de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

両親がほしい

ふたおやがほしい

futaoya ga hoshii


Chcieć (III osoba)

両親をほしがっている

ふたおやをほしがっている

futaoya o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 両親をくれる

[dający] [は/が] ふたおやをくれる

[dający] [wa/ga] futaoya o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に両親をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふたおやをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni futaoya o ageru


Decydować się na

両親にする

ふたおやにする

futaoya ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

両親だって

ふたおやだって

futaoya datte

両親だったって

ふたおやだったって

futaoya dattatte


Forma wyjaśniająca

両親なんです

ふたおやなんです

futaoya nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

両親だったら、...

ふたおやだったら、...

futaoya dattara, ...

両親じゃなかったら、...

ふたおやじゃなかったら、...

futaoya ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

両親の時、...

ふたおやのとき、...

futaoya no toki, ...

両親だった時、...

ふたおやだったとき、...

futaoya datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

両親になると, ...

ふたおやになると, ...

futaoya ni naru to, ...


Lubić

両親が好き

ふたおやがすき

futaoya ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

両親だといいですね

ふたおやだといいですね

futaoya da to ii desu ne

両親じゃないといいですね

ふたおやじゃないといいですね

futaoya ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

両親だといいんですが

ふたおやだといいんですが

futaoya da to ii n desu ga

両親だといいんですけど

ふたおやだといいんですけど

futaoya da to ii n desu kedo

両親じゃないといいんですが

ふたおやじゃないといいんですが

futaoya ja nai to ii n desu ga

両親じゃないといいんですけど

ふたおやじゃないといいんですけど

futaoya ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

両親なのに, ...

ふたおやなのに, ...

futaoya na noni, ...

両親だったのに, ...

ふたおやだったのに, ...

futaoya datta noni, ...


Nawet, jeśli

両親でも

ふたおやでも

futaoya de mo

両親じゃなくても

ふたおやじゃなくても

futaoya ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という両親

[nazwa] というふたおや

[nazwa] to iu futaoya


Nie lubić

両親がきらい

ふたおやがきらい

futaoya ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 両親を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふたおやをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] futaoya o morau


Podobny do ..., jak ...

両親のような [inny rzeczownik]

ふたおやのような [inny rzeczownik]

futaoya no you na [inny rzeczownik]

両親のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふたおやのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

futaoya no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

両親のはずです

ふたおやなのはずです

futaoya no hazu desu

両親のはずでした

ふたおやのはずでした

futaoya no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

両親かもしれません

ふたおやかもしれません

futaoya kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

両親でしょう

ふたおやでしょう

futaoya deshou


Pytania w zdaniach

両親 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふたおや か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

futaoya ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

両親だそうです

ふたおやだそうです

futaoya da sou desu

両親だったそうです

ふたおやだったそうです

futaoya datta sou desu


Stawać się

両親になる

ふたおやになる

futaoya ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

両親みたいです

ふたおやみたいです

futaoya mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

両親みたいな

ふたおやみたいな

futaoya mitai na

両親みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふたおやみたいに [przymiotnik, czasownik]

futaoya mitai ni [przymiotnik, czasownik]