小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 基督教 | きりすときょう

Informacje podstawowe

Kanji

きりすときょう
基督教

Znaczenie znaków kanji

podstawa, podstawy, fundament, fundamenty, pierwiastek, klasyfikator na maszyny

Pokaż szczegóły znaku

trener, trenowanie, komenda, polecenie, dowodzenie, kierowanie, popędzanie, prowadzenie, nadzorowanie, kontrolowanie

Pokaż szczegóły znaku

uczenie, ufność, zaufanie, doktryna

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

きりすときょう

kirisuto kyou


Znaczenie

chrześcijaństwo

religia chrześcijańska


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

キリスト教, キリストきょう, kirisuto kyou

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

基督教です

きりすときょうです

kirisuto kyou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

基督教でわありません

きりすときょうでわありません

kirisuto kyou dewa arimasen

基督教じゃありません

きりすときょうじゃありません

kirisuto kyou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

基督教でした

きりすときょうでした

kirisuto kyou deshita

Przeczenie, czas przeszły

基督教でわありませんでした

きりすときょうでわありませんでした

kirisuto kyou dewa arimasen deshita

基督教じゃありませんでした

きりすときょうじゃありませんでした

kirisuto kyou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

基督教だ

きりすときょうだ

kirisuto kyou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

基督教じゃない

きりすときょうじゃない

kirisuto kyou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

基督教だった

きりすときょうだった

kirisuto kyou datta

Przeczenie, czas przeszły

基督教じゃなかった

きりすときょうじゃなかった

kirisuto kyou ja nakatta


Forma te

基督教で

きりすときょうで

kirisuto kyou de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

基督教でございます

きりすときょうでございます

kirisuto kyou de gozaimasu

基督教でござる

きりすときょうでござる

kirisuto kyou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

基督教がほしい

きりすときょうがほしい

kirisuto kyou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

基督教をほしがっている

きりすときょうをほしがっている

kirisuto kyou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 基督教をくれる

[dający] [は/が] きりすときょうをくれる

[dający] [wa/ga] kirisuto kyou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に基督教をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきりすときょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kirisuto kyou o ageru


Decydować się na

基督教にする

きりすときょうにする

kirisuto kyou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

基督教だって

きりすときょうだって

kirisuto kyou datte

基督教だったって

きりすときょうだったって

kirisuto kyou dattatte


Forma wyjaśniająca

基督教なんです

きりすときょうなんです

kirisuto kyou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

基督教だったら、...

きりすときょうだったら、...

kirisuto kyou dattara, ...

基督教じゃなかったら、...

きりすときょうじゃなかったら、...

kirisuto kyou ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

基督教の時、...

きりすときょうのとき、...

kirisuto kyou no toki, ...

基督教だった時、...

きりすときょうだったとき、...

kirisuto kyou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

基督教になると, ...

きりすときょうになると, ...

kirisuto kyou ni naru to, ...


Lubić

基督教が好き

きりすときょうがすき

kirisuto kyou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

基督教だといいですね

きりすときょうだといいですね

kirisuto kyou da to ii desu ne

基督教じゃないといいですね

きりすときょうじゃないといいですね

kirisuto kyou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

基督教だといいんですが

きりすときょうだといいんですが

kirisuto kyou da to ii n desu ga

基督教だといいんですけど

きりすときょうだといいんですけど

kirisuto kyou da to ii n desu kedo

基督教じゃないといいんですが

きりすときょうじゃないといいんですが

kirisuto kyou ja nai to ii n desu ga

基督教じゃないといいんですけど

きりすときょうじゃないといいんですけど

kirisuto kyou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

基督教なのに, ...

きりすときょうなのに, ...

kirisuto kyou na noni, ...

基督教だったのに, ...

きりすときょうだったのに, ...

kirisuto kyou datta noni, ...


Nawet, jeśli

基督教でも

きりすときょうでも

kirisuto kyou de mo

基督教じゃなくても

きりすときょうじゃなくても

kirisuto kyou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という基督教

[nazwa] というきりすときょう

[nazwa] to iu kirisuto kyou


Nie lubić

基督教がきらい

きりすときょうがきらい

kirisuto kyou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 基督教を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりすときょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kirisuto kyou o morau


Podobny do ..., jak ...

基督教のような [inny rzeczownik]

きりすときょうのような [inny rzeczownik]

kirisuto kyou no you na [inny rzeczownik]

基督教のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きりすときょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kirisuto kyou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

基督教のはずです

きりすときょうなのはずです

kirisuto kyou no hazu desu

基督教のはずでした

きりすときょうのはずでした

kirisuto kyou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

基督教かもしれません

きりすときょうかもしれません

kirisuto kyou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

基督教でしょう

きりすときょうでしょう

kirisuto kyou deshou


Pytania w zdaniach

基督教 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きりすときょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kirisuto kyou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

基督教だそうです

きりすときょうだそうです

kirisuto kyou da sou desu

基督教だったそうです

きりすときょうだったそうです

kirisuto kyou datta sou desu


Stawać się

基督教になる

きりすときょうになる

kirisuto kyou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

基督教みたいです

きりすときょうみたいです

kirisuto kyou mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

基督教みたいな

きりすときょうみたいな

kirisuto kyou mitai na

基督教みたいに [przymiotnik, czasownik]

きりすときょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

kirisuto kyou mitai ni [przymiotnik, czasownik]