小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 夫人 | ふじん

Informacje podstawowe

Kanji

じん

Znaczenie znaków kanji

mąż, małżonek

Pokaż szczegóły znaku

człowiek

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふじん

fujin


Znaczenie

pani

kobieta


Informacje dodatkowe

język honoryfikatywny


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Przykładowe zdania

Był w towarzystwie żony.

彼は夫人を一緒につれてきた。

彼は妻を同伴していた。


Pan Lee jest świetnym rozmówcą.

リイさんは話上手です。

リー夫人は大の話好きである。


Pani Young nie miała nic przeciwko mojej niespodziewanej wizycie.

ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。


Pani Bruce była pierwszą kobietą pilotem, która przeleciała z Anglii do Japonii.

ブルース夫人は英日間を飛んだ最初の女性パイロットであった。


Ukradli pani Baker torebkę.

ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。


Pani Harris bardzo się martwi o przyszłość syna.

ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。


Pokój jest sprzątany przez pana Smitha.

その部屋はスミス夫人が掃除します。


Pan Smith sprząta ten pokój.

その部屋はスミス夫人が掃除します。


Pani West przygotowuje śniadanie.

ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

夫人です

ふじんです

fujin desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

夫人でわありません

ふじんでわありません

fujin dewa arimasen

夫人じゃありません

ふじんじゃありません

fujin ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

夫人でした

ふじんでした

fujin deshita

Przeczenie, czas przeszły

夫人でわありませんでした

ふじんでわありませんでした

fujin dewa arimasen deshita

夫人じゃありませんでした

ふじんじゃありませんでした

fujin ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

夫人だ

ふじんだ

fujin da

Przeczenie, czas teraźniejszy

夫人じゃない

ふじんじゃない

fujin ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

夫人だった

ふじんだった

fujin datta

Przeczenie, czas przeszły

夫人じゃなかった

ふじんじゃなかった

fujin ja nakatta


Forma te

夫人で

ふじんで

fujin de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

夫人でございます

ふじんでございます

fujin de gozaimasu

夫人でござる

ふじんでござる

fujin de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

夫人がほしい

ふじんがほしい

fujin ga hoshii


Chcieć (III osoba)

夫人をほしがっている

ふじんをほしがっている

fujin o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 夫人をくれる

[dający] [は/が] ふじんをくれる

[dający] [wa/ga] fujin o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に夫人をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふじんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fujin o ageru


Decydować się na

夫人にする

ふじんにする

fujin ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

夫人だって

ふじんだって

fujin datte

夫人だったって

ふじんだったって

fujin dattatte


Forma wyjaśniająca

夫人なんです

ふじんなんです

fujin nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

夫人だったら、...

ふじんだったら、...

fujin dattara, ...

夫人じゃなかったら、...

ふじんじゃなかったら、...

fujin ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

夫人の時、...

ふじんのとき、...

fujin no toki, ...

夫人だった時、...

ふじんだったとき、...

fujin datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

夫人になると, ...

ふじんになると, ...

fujin ni naru to, ...


Lubić

夫人が好き

ふじんがすき

fujin ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

夫人だといいですね

ふじんだといいですね

fujin da to ii desu ne

夫人じゃないといいですね

ふじんじゃないといいですね

fujin ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

夫人だといいんですが

ふじんだといいんですが

fujin da to ii n desu ga

夫人だといいんですけど

ふじんだといいんですけど

fujin da to ii n desu kedo

夫人じゃないといいんですが

ふじんじゃないといいんですが

fujin ja nai to ii n desu ga

夫人じゃないといいんですけど

ふじんじゃないといいんですけど

fujin ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

夫人なのに, ...

ふじんなのに, ...

fujin na noni, ...

夫人だったのに, ...

ふじんだったのに, ...

fujin datta noni, ...


Nawet, jeśli

夫人でも

ふじんでも

fujin de mo

夫人じゃなくても

ふじんじゃなくても

fujin ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という夫人

[nazwa] というふじん

[nazwa] to iu fujin


Nie lubić

夫人がきらい

ふじんがきらい

fujin ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 夫人を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふじんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fujin o morau


Podobny do ..., jak ...

夫人のような [inny rzeczownik]

ふじんのような [inny rzeczownik]

fujin no you na [inny rzeczownik]

夫人のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふじんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fujin no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

夫人のはずです

ふじんなのはずです

fujin no hazu desu

夫人のはずでした

ふじんのはずでした

fujin no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

夫人かもしれません

ふじんかもしれません

fujin kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

夫人でしょう

ふじんでしょう

fujin deshou


Pytania w zdaniach

夫人 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふじん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fujin ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Stawać się

夫人になる

ふじんになる

fujin ni naru


Słyszałem, że ...

夫人だそうです

ふじんだそうです

fujin da sou desu

夫人だったそうです

ふじんだったそうです

fujin datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

夫人みたいです

ふじんみたいです

fujin mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

夫人みたいな

ふじんみたいな

fujin mitai na

夫人みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふじんみたいに [przymiotnik, czasownik]

fujin mitai ni [przymiotnik, czasownik]