小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 温める | あたためる

Informacje podstawowe

Kanji

あたた

Znaczenie znaków kanji

ciepły, ogrzewać, podgrzewać

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

あたためる

atatameru


Znaczenie

ogrzewać

podgrzewać

podgrzać

grzać


Części mowy

ru-czasownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

czasownik przechodni

alternatywa

暖める, あたためる, atatameru

alternatywa

温める, あっためる, attameru

alternatywa

温める, ぬくめる, nukumeru

alternatywa

暖める, あっためる, attameru

odpowiadający czasownik nieprzechodni

温まる, あたたまる, atatamaru

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温めます

あたためます

atatamemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

温めません

あたためません

atatamemasen

Twierdzenie, czas przeszły

温めました

あたためました

atatamemashita

Przeczenie, czas przeszły

温めませんでした

あたためませんでした

atatamemasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温める

あたためる

atatameru

Przeczenie, czas teraźniejszy

温めない

あたためない

atatamenai

Twierdzenie, czas przeszły

温めた

あたためた

atatameta

Przeczenie, czas przeszły

温めなかった

あたためなかった

atatamenakatta


Temat czasownika (ang: stem)

温め

あたため

atatame


Forma mashou

温めましょう

あたためましょう

atatamemashou


Forma te

温めて

あたためて

atatamete


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温められる

あたためられる

atatamerareru

温めれる

あたためれる

atatamereru

Przeczenie, czas teraźniejszy

温められない

あたためられない

atatamerarenai

温めれない

あたためれない

atatamerenai

Twierdzenie, czas przeszły

温められた

あたためられた

atatamerareta

温めれた

あたためれた

atatamereta

Przeczenie, czas przeszły

温められなかった

あたためられなかった

atatamerarenakatta

温めれなかった

あたためれなかった

atatamerenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温められます

あたためられます

atatameraremasu

温めれます

あたためれます

atatameremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

温められません

あたためられません

atatameraremasen

温めれません

あたためれません

atatameremasen

Twierdzenie, czas przeszły

温められました

あたためられました

atatameraremashita

温めれました

あたためれました

atatameremashita

Przeczenie, czas przeszły

温められませんでした

あたためられませんでした

atatameraremasen deshita

温めれませんでした

あたためれませんでした

atatameremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

温められて

あたためられて

atatamerarete

温めれて

あたためれて

atatamerete


Forma wolicjonalna

温めよう

あたためよう

atatameyou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温められる

あたためられる

atatamerareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

温められない

あたためられない

atatamerarenai

Twierdzenie, czas przeszły

温められた

あたためられた

atatamerareta

Przeczenie, czas przeszły

温められなかった

あたためられなかった

atatamerarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温められます

あたためられます

atatameraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

温められません

あたためられません

atatameraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

温められました

あたためられました

atatameraremashita

Przeczenie, czas przeszły

温められませんでした

あたためられませんでした

atatameraremasen deshita


Forma bierna, forma te

温められて

あたためられて

atatamerarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温めさせる

あたためさせる

atatamesaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

温めさせない

あたためさせない

atatamesasenai

Twierdzenie, czas przeszły

温めさせた

あたためさせた

atatamesaseta

Przeczenie, czas przeszły

温めさせなかった

あたためさせなかった

atatamesasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温めさせます

あたためさせます

atatamesasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

温めさせません

あたためさせません

atatamesasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

温めさせました

あたためさせました

atatamesasemashita

Przeczenie, czas przeszły

温めさせませんでした

あたためさせませんでした

atatamesasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

温めさせて

あたためさせて

atatamesasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温めさせられる

あたためさせられる

atatamesaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

温めさせられない

あたためさせられない

atatamesaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

温めさせられた

あたためさせられた

atatamesaserareta

Przeczenie, czas przeszły

温めさせられなかった

あたためさせられなかった

atatamesaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

温めさせられます

あたためさせられます

atatamesaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

温めさせられません

あたためさせられません

atatamesaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

温めさせられました

あたためさせられました

atatamesaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

温めさせられませんでした

あたためさせられませんでした

atatamesaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

温めさせられて

あたためさせられて

atatamesaserarete


Forma ba

Twierdzenie

温めれば

あたためれば

atatamereba

Przeczenie

温めなければ

あたためなければ

atatamenakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お温めになる

おあたためになる

oatatame ni naru

Forma modestywna (skromna)

お温めします

おあたためします

oatatame shimasu

お温めする

おあたためする

oatatame suru

Przykłady gramatyczne

Być może

温めるかもしれない

あたためるかもしれない

atatameru ka mo shirenai

温めるかもしれません

あたためるかもしれません

atatameru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

温めてある

あたためてある

atatamete aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 温めてほしくないです

[osoba に] ... あたためてほしくないです

[osoba ni] ... atatamete hoshikunai desu

[osoba に] ... 温めないでほしいです

[osoba に] ... あたためないでほしいです

[osoba ni] ... atatamenai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

温めたいです

あたためたいです

atatametai desu


Chcieć (III osoba)

温めたがっている

あたためたがっている

atatametagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 温めてほしいです

[osoba に] ... あたためてほしいです

[osoba ni] ... atatamete hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 温めてくれる

[dający] [は/が] あたためてくれる

[dający] [wa/ga] atatamete kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に温めてあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあたためてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni atatamete ageru


Decydować się na

温めることにする

あたためることにする

atatameru koto ni suru

温めないことにする

あたためないことにする

atatamenai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

温めなくてよかった

あたためなくてよかった

atatamenakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

温めてよかった

あたためてよかった

atatamete yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

温めなければよかった

あたためなければよかった

atatamenakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

温めればよかった

あたためればよかった

atatamereba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

温めるまで, ...

あたためるまで, ...

atatameru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

温めなくださって、ありがとうございました

あたためなくださって、ありがとうございました

atatamena kudasatte, arigatou gozaimashita

温めなくてくれて、ありがとう

あたためなくてくれて、ありがとう

atatamenakute kurete, arigatou

温めなくて、ありがとう

あたためなくて、ありがとう

atatamenakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

温めてくださって、ありがとうございました

あたためてくださって、ありがとうございました

atatamete kudasatte, arigatou gozaimashita

温めてくれて、ありがとう

あたためてくれて、ありがとう

atatamete kurete, arigatou

温めて、ありがとう

あたためて、ありがとう

atatamete, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

温めるって

あたためるって

atatamerutte

温めたって

あたためたって

atatametatte


Forma wyjaśniająca

温めるんです

あたためるんです

atatamerun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お温めください

おあたためください

oatatame kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 温めに行く

[miejsce] [に/へ] あたためにいく

[miejsce] [に/へ] atatame ni iku

[miejsce] [に/へ] 温めに来る

[miejsce] [に/へ] あたためにくる

[miejsce] [に/へ] atatame ni kuru

[miejsce] [に/へ] 温めに帰る

[miejsce] [に/へ] あたためにかえる

[miejsce] [に/へ] atatame ni kaeru


Jeszcze nie

まだ温めていません

まだあたためていません

mada atatamete imasen


Jeśli ..., wtedy ...

温めれば, ...

あたためれば, ...

atatamereba, ...

温めなければ, ...

あたためなければ, ...

atatamenakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

温めたら、...

あたためたら、...

atatametara, ...

温めなかったら、...

あたためなかったら、...

atatamenakattara, ...


Kiedy ..., to ...

温める時、...

あたためるとき、...

atatameru toki, ...

温めた時、...

あたためたとき、...

atatameta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

温めると, ...

あたためると, ...

atatameru to, ...


Lubić

温めるのが好き

あたためるのがすき

atatameru no ga suki


Łatwo coś zrobić

温めやすいです

あたためやすいです

atatame yasui desu

温めやすかったです

あたためやすかったです

atatame yasukatta desu


Mieć doświadczenie

温めたことがある

あたためたことがある

atatameta koto ga aru

温めたことがあるか

あたためたことがあるか

atatameta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

温めるといいですね

あたためるといいですね

atatameru to ii desu ne

温めないといいですね

あたためないといいですね

atatamenai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

温めるといいんですが

あたためるといいんですが

atatameru to ii n desu ga

温めるといいんですけど

あたためるといいんですけど

atatameru to ii n desu kedo

温めないといいんですが

あたためないといいんですが

atatamenai to ii n desu ga

温めないといいんですけど

あたためないといいんですけど

atatamenai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

温めるのに, ...

あたためるのに, ...

atatameru noni, ...

温めたのに, ...

あたためたのに, ...

atatameta noni, ...


Musieć 1

温めなくちゃいけません

あたためなくちゃいけません

atatamenakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

温めなければならない

あたためなければならない

atatamenakereba naranai

温めなければなりません

sければなりません

atatamenakereba narimasen

温めなくてはならない

あたためなくてはならない

atatamenakute wa naranai

温めなくてはなりません

あたためなくてはなりません

atatamenakute wa narimasen


Nawet, jeśli

温めても

あたためても

atatamete mo

温めなくても

あたためなくても

atatamenakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

温めなくてもかまわない

あたためなくてもかまわない

atatamenakute mo kamawanai

温めなくてもかまいません

あたためなくてもかまいません

atatamenakute mo kamaimasen


Nie lubić

温めるのがきらい

あたためるのがきらい

atatameru no ga kirai


Nie robiąc, ...

温めないで、...

あたためないで、...

atatamenai de, ...


Nie trzeba tego robić

温めなくてもいいです

あたためなくてもいいです

atatamenakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 温めて貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あたためてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] atatamete morau


Po czynności, robię ...

温めてから, ...

あたためてから, ...

atatamete kara, ...


Podczas

温めている間に, ...

あたためているあいだに, ...

atatamete iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

温めている間, ...

あたためているあいだ, ...

atatamete iru aida, ...


Powinnien / Miał

温めるはずです

あたためるはずです

atatameru hazu desu

温めるはずでした

あたためるはずでした

atatameru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 温めさせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... あたためさせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... atatamesasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 温めさせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... あたためさせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... atatamesasete kureru

Pozwól mi

私に ... 温めさせてください

私に ... あたためさせてください

watashi ni ... atatamesasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

温めてもいいです

あたためてもいいです

atatamete mo ii desu

温めてもいいですか

あたためてもいいですか

atatamete mo ii desu ka


Pozwolenie 2

温めてもかまわない

あたためてもかまわない

atatamete mo kamawanai

温めてもかまいません

あたためてもかまいません

atatamete mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

温めるかもしれません

あたためるかもしれません

atatameru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

温めるでしょう

あたためるでしょう

atatameru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

温めてごらんなさい

あたためてごらんなさい

atatamete goran nasai


Prośba

温めてください

あたためてください

atatamete kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

温めていただけませんか

あたためていただけませんか

atatamete itadakemasen ka

温めてくれませんか

あたためてくれませんか

atatamete kuremasen ka

温めてくれない

あたためてくれない

atatamete kurenai


Próbować

温めてみる

あたためてみる

atatamete miru


Przed czynnością, robię ...

温める前に, ...

あたためるまえに, ...

atatameru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

温めなくて、すみませんでした

あたためなくて、すみませんでした

atatamenakute, sumimasen deshita

温めなくて、すみません

あたためなくて、すみません

atatamenakute, sumimasen

温めなくて、ごめん

あたためなくて、ごめん

atatamenakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

温めて、すみませんでした

あたためて、すみませんでした

atatamete, sumimasen deshita

温めて、すみません

あたためて、すみません

atatamete, sumimasen

温めて、ごめん

あたためて、ごめん

atatamete, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

温めておく

あたためておく

atatamete oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 温める か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... あたためる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... atatameru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

温める か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あたためる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

atatameru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

温めたほうがいいです

あたためたほうがいいです

atatameta hou ga ii desu

温めないほうがいいです

あたためないほうがいいです

atatamenai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

温めたらどうですか

あたためたらどうですか

atatametara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

温めてくださる

あたためてくださる

atatamete kudasaru


Rozkaz

温めなさい

あたためなさい

atatamenasai


Słyszałem, że ...

温めるそうです

あたためるそうです

atatameru sou desu

温めたそうです

あたためたそうです

atatameta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

温め方

あたためかた

atatamekata


Starać się regularnie wykonywać

温めることにしている

あたためることにしている

atatameru koto ni shite iru

温めないことにしている

あたためないことにしている

atatamenai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

温めにくいです

あたためにくいです

atatame nikui desu

温めにくかったです

あたためにくかったです

atatame nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

温めている

あたためている

atatamete iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

温めようと思っている

あたためようとおもっている

atatameyou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

温めようと思う

あたためようとおもう

atatameyou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

温めながら, ...

あたためながら, ...

atatame nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

温めるみたいです

あたためるみたいです

atatameru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

温めるみたいな

あたためるみたいな

atatameru mitai na

... みたいに温める

... みたいにあたためる

... mitai ni atatameru

温めたみたいです

あたためたみたいです

atatameta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

温めたみたいな

あたためたみたいな

atatameta mitai na

... みたいに温めた

... みたいにあたためた

... mitai ni atatameta


Zakaz 1

温めてはいけません

あたためてはいけません

atatamete wa ikemasen


Zakaz 2

温めないでください

あたためないでください

atatamenai de kudasai


Zamiar

温めるつもりです

あたためるつもりです

atatameru tsumori desu

温めないつもりです

あたためないつもりです

atatamenai tsumori desu


Zbyt wiele

温めすぎる

あたためすぎる

atatame sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 温めさせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... あたためさせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... atatamesaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 温めさせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... あたためさせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... atatamesasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

温めてしまう

あたためてしまう

atatamete shimau

温めちゃう

あたためちゃう

atatamechau

温めてしまいました

あたためてしまいました

atatamete shimaimashita

温めちゃいました

あたためちゃいました

atatamechaimashita