Szczegóły słowa 失礼 | しつらい
Informacje podstawowe
Kanji
しつ | らい | ||
失 | 礼 |
|
Znaczenie znaków kanji
失 |
strata, tracenie, gubienie, błąd, wada, niekorzyść |
Pokaż szczegóły znaku |
礼 |
salut, salutowanie, ukłon, ceremonia, uroczystość, podziękowanie, wynagrodzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
しつらい |
shitsurai |
przestarzałe lub nieużywane użycie kana
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru; czasownik nieprzechodni; rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi) |
niegrzeczność |
nieuprzejmość |
|
2
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc) |
przepraszam |
pożegnanie |
do widzenia |
|
3
rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru |
wychodzenie |
|
4
rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru |
bycie niegrzecznym |
bycie nieuprzejmym |
bycie grubiańskim |
|
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Przykładowe zdania
Przepraszam, pozwól mi wskazać trzy błędy w powyższym artykule. |
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 |
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 |
To niegrzecznie z twojej strony! |
君はなんて失礼なんだろう。 |
失礼にも程がある! |
Jesteś bardzo niegrzeczny. |
Jesteś bardzo nieuprzejma. |
君はなんて失礼なんだろう。 |
随分失礼だな。 |
Przepraszam za moją niezręczność. |
失礼しました。 |
To nieuprzejme, gapić się na kogoś. |
誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 |
Muszę już iść. |
Muszę już wyjść. |
そろそろおいとましなければなりません。 |
そろそろ失礼しなくては。 |
もう行かなくちゃ。 |
もう行かなくてはいけません。 |
もう行かねばなりません。 |
Tata poczerwieniał ze złości, gdy zachowywałem się niegrzecznie w stosunku do niego. |
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 |
Muszę już iść. |
そろそろおいとましなければなりません。 |
そろそろ失礼しなくては。 |
もう行かないと。 |
もう行かなくちゃ。 |
もう行かなければなりません。 |
もう行かねばなりません。 |
僕はもう行かなくちゃ。 |
Proszę o wybaczenie. |
失礼しました。 |
Przepraszam. |
Przykro mi. |
ごめん。 |
すいません。 |
すまない。 |
すみません。 |
すみませんでした。 |
すみませんね。 |
どうも失礼。 |
御免なさい。 |
悪かった。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
失礼です |
しつらいです |
shitsurai desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
失礼ではありません |
しつらいではありません |
shitsurai dewa arimasen |
|
失礼じゃありません |
しつらいじゃありません |
shitsurai ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
失礼でした |
しつらいでした |
shitsurai deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
失礼ではありませんでした |
しつらいではありませんでした |
shitsurai dewa arimasen deshita |
|
失礼じゃありませんでした |
しつらいじゃありませんでした |
shitsurai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
失礼だ |
しつらいだ |
shitsurai da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
失礼じゃない |
しつらいじゃない |
shitsurai ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
失礼だった |
しつらいだった |
shitsurai datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
失礼じゃなかった |
しつらいじゃなかった |
shitsurai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
失礼で |
しつらいで |
shitsurai de |
|
Przeczenie
失礼じゃなくて |
しつらいじゃなくて |
shitsurai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
失礼でございます |
しつらいでございます |
shitsurai de gozaimasu |
|
失礼でござる |
しつらいでござる |
shitsurai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
失礼がほしい |
しつらいがほしい |
shitsurai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
失礼をほしがっている |
しつらいをほしがっている |
shitsurai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 失礼をくれる |
[dający] [は/が] しつらいをくれる |
[dający] [wa/ga] shitsurai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に失礼をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしつらいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shitsurai o ageru |
Decydować się na
失礼にする |
しつらいにする |
shitsurai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
失礼だって |
しつらいだって |
shitsurai datte |
|
失礼だったって |
しつらいだったって |
shitsurai dattatte |
Forma wyjaśniająca
失礼なんです |
しつらいなんです |
shitsurai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
失礼だったら、... |
しつらいだったら、... |
shitsurai dattara, ... |
twierdzenie |
|
失礼じゃなかったら、... |
しつらいじゃなかったら、... |
shitsurai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
失礼の時、... |
しつらいのとき、... |
shitsurai no toki, ... |
|
失礼だった時、... |
しつらいだったとき、... |
shitsurai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
失礼になると, ... |
しつらいになると, ... |
shitsurai ni naru to, ... |
Lubić
失礼が好き |
しつらいがすき |
shitsurai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
失礼だといいですね |
しつらいだといいですね |
shitsurai da to ii desu ne |
|
失礼じゃないといいですね |
しつらいじゃないといいですね |
shitsurai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
失礼だといいんですが |
しつらいだといいんですが |
shitsurai da to ii n desu ga |
|
失礼だといいんですけど |
しつらいだといいんですけど |
shitsurai da to ii n desu kedo |
|
失礼じゃないといいんですが |
しつらいじゃないといいんですが |
shitsurai ja nai to ii n desu ga |
|
失礼じゃないといいんですけど |
しつらいじゃないといいんですけど |
shitsurai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
失礼なのに, ... |
しつらいなのに, ... |
shitsurai na noni, ... |
|
失礼だったのに, ... |
しつらいだったのに, ... |
shitsurai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
失礼でも |
しつらいでも |
shitsurai de mo |
Nawet, jeśli nie
失礼じゃなくても |
しつらいじゃなくても |
shitsurai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という失礼 |
[nazwa] というしつらい |
[nazwa] to iu shitsurai |
Nie lubić
失礼がきらい |
しつらいがきらい |
shitsurai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 失礼を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しつらいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shitsurai o morau |
Podczas
失礼の間に, ... |
しつらいのあいだに, ... |
shitsurai no aida ni, ... |
|
失礼の間, ... |
しつらいのあいだ, ... |
shitsurai no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
失礼のような [inny rzeczownik] |
しつらいのような [inny rzeczownik] |
shitsurai no you na [inny rzeczownik] |
|
失礼のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しつらいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shitsurai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
失礼のはずです |
しつらいなのはずです |
shitsurai no hazu desu |
|
失礼のはずでした |
しつらいのはずでした |
shitsurai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
失礼かもしれません |
しつらいかもしれません |
shitsurai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
失礼でしょう |
しつらいでしょう |
shitsurai deshou |
Pytania w zdaniach
失礼 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しつらい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shitsurai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
失礼であれ |
しつらいであれ |
shitsurai de are |
Stawać się
失礼になる |
しつらいになる |
shitsurai ni naru |
Słyszałem, że ...
失礼だそうです |
しつらいだそうです |
shitsurai da sou desu |
|
失礼だったそうです |
しつらいだったそうです |
shitsurai datta sou desu |
Tworzenie czynności
失礼する |
しつらいする |
shitsurai suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
失礼みたいです |
しつらいみたいです |
shitsurai mitai desu |
|
失礼みたいな |
しつらいみたいな |
shitsurai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
失礼みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しつらいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shitsurai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
失礼であるな |
しつらいであるな |
shitsurai de aru na |