小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 奥様 | おくさま

Informacje podstawowe

Kanji

おく さま

Znaczenie znaków kanji

serce, wnętrze

Pokaż szczegóły znaku

szanowny pan, szanowna pani, stan

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おくさま

okusama


Znaczenie

żona

zamężna kobieta


Informacje dodatkowe

uprzejmie, grzecznie


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

alternatywa

奥さま, おくさま, okusama

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

奥様です

おくさまです

okusama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

奥様でわありません

おくさまでわありません

okusama dewa arimasen

奥様じゃありません

おくさまじゃありません

okusama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

奥様でした

おくさまでした

okusama deshita

Przeczenie, czas przeszły

奥様でわありませんでした

おくさまでわありませんでした

okusama dewa arimasen deshita

奥様じゃありませんでした

おくさまじゃありませんでした

okusama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

奥様だ

おくさまだ

okusama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

奥様じゃない

おくさまじゃない

okusama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

奥様だった

おくさまだった

okusama datta

Przeczenie, czas przeszły

奥様じゃなかった

おくさまじゃなかった

okusama ja nakatta


Forma te

奥様で

おくさまで

okusama de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

奥様でございます

おくさまでございます

okusama de gozaimasu

奥様でござる

おくさまでござる

okusama de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

奥様がほしい

おくさまがほしい

okusama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

奥様をほしがっている

おくさまをほしがっている

okusama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 奥様をくれる

[dający] [は/が] おくさまをくれる

[dający] [wa/ga] okusama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に奥様をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におくさまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okusama o ageru


Decydować się na

奥様にする

おくさまにする

okusama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

奥様だって

おくさまだって

okusama datte

奥様だったって

おくさまだったって

okusama dattatte


Forma wyjaśniająca

奥様なんです

おくさまなんです

okusama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

奥様だったら、...

おくさまだったら、...

okusama dattara, ...

奥様じゃなかったら、...

おくさまじゃなかったら、...

okusama ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

奥様の時、...

おくさまのとき、...

okusama no toki, ...

奥様だった時、...

おくさまだったとき、...

okusama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

奥様になると, ...

おくさまになると, ...

okusama ni naru to, ...


Lubić

奥様が好き

おくさまがすき

okusama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

奥様だといいですね

おくさまだといいですね

okusama da to ii desu ne

奥様じゃないといいですね

おくさまじゃないといいですね

okusama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

奥様だといいんですが

おくさまだといいんですが

okusama da to ii n desu ga

奥様だといいんですけど

おくさまだといいんですけど

okusama da to ii n desu kedo

奥様じゃないといいんですが

おくさまじゃないといいんですが

okusama ja nai to ii n desu ga

奥様じゃないといいんですけど

おくさまじゃないといいんですけど

okusama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

奥様なのに, ...

おくさまなのに, ...

okusama na noni, ...

奥様だったのに, ...

おくさまだったのに, ...

okusama datta noni, ...


Nawet, jeśli

奥様でも

おくさまでも

okusama de mo

奥様じゃなくても

おくさまじゃなくても

okusama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という奥様

[nazwa] というおくさま

[nazwa] to iu okusama


Nie lubić

奥様がきらい

おくさまがきらい

okusama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 奥様を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おくさまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okusama o morau


Podobny do ..., jak ...

奥様のような [inny rzeczownik]

おくさまのような [inny rzeczownik]

okusama no you na [inny rzeczownik]

奥様のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おくさまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

okusama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

奥様のはずです

おくさまなのはずです

okusama no hazu desu

奥様のはずでした

おくさまのはずでした

okusama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

奥様かもしれません

おくさまかもしれません

okusama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

奥様でしょう

おくさまでしょう

okusama deshou


Pytania w zdaniach

奥様 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おくさま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

okusama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Stawać się

奥様になる

おくさまになる

okusama ni naru


Słyszałem, że ...

奥様だそうです

おくさまだそうです

okusama da sou desu

奥様だったそうです

おくさまだったそうです

okusama datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

奥様みたいです

おくさまみたいです

okusama mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

奥様みたいな

おくさまみたいな

okusama mitai na

奥様みたいに [przymiotnik, czasownik]

おくさまみたいに [przymiotnik, czasownik]

okusama mitai ni [przymiotnik, czasownik]