小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 春夏秋冬 | しゅんかしゅうとう

Informacje podstawowe

Kanji

しゅん しゅう とう


Czytanie

しゅんかしゅうとう

shunkashuutou


Znaczenie

cztery pory roku


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

rzeczownik czasowy

rzeczownik przysłówkowy


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

春夏秋冬です

しゅんかしゅうとうです

shunkashuutou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

春夏秋冬でわありません

しゅんかしゅうとうでわありません

shunkashuutou dewa arimasen

春夏秋冬じゃありません

しゅんかしゅうとうじゃありません

shunkashuutou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

春夏秋冬でした

しゅんかしゅうとうでした

shunkashuutou deshita

Przeczenie, czas przeszły

春夏秋冬でわありませんでした

しゅんかしゅうとうでわありませんでした

shunkashuutou dewa arimasen deshita

春夏秋冬じゃありませんでした

しゅんかしゅうとうじゃありませんでした

shunkashuutou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

春夏秋冬だ

しゅんかしゅうとうだ

shunkashuutou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

春夏秋冬じゃない

しゅんかしゅうとうじゃない

shunkashuutou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

春夏秋冬だった

しゅんかしゅうとうだった

shunkashuutou datta

Przeczenie, czas przeszły

春夏秋冬じゃなかった

しゅんかしゅうとうじゃなかった

shunkashuutou ja nakatta


Forma te

春夏秋冬で

しゅんかしゅうとうで

shunkashuutou de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

春夏秋冬でございます

しゅんかしゅうとうでございます

shunkashuutou de gozaimasu

春夏秋冬でござる

しゅんかしゅうとうでござる

shunkashuutou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

春夏秋冬がほしい

しゅんかしゅうとうがほしい

shunkashuutou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

春夏秋冬をほしがっている

しゅんかしゅうとうをほしがっている

shunkashuutou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 春夏秋冬をくれる

[dający] [は/が] しゅんかしゅうとうをくれる

[dający] [wa/ga] shunkashuutou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に春夏秋冬をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅんかしゅうとうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shunkashuutou o ageru


Decydować się na

春夏秋冬にする

しゅんかしゅうとうにする

shunkashuutou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

春夏秋冬だって

しゅんかしゅうとうだって

shunkashuutou datte

春夏秋冬だったって

しゅんかしゅうとうだったって

shunkashuutou dattatte


Forma wyjaśniająca

春夏秋冬なんです

しゅんかしゅうとうなんです

shunkashuutou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

春夏秋冬だったら、...

しゅんかしゅうとうだったら、...

shunkashuutou dattara, ...

春夏秋冬じゃなかったら、...

しゅんかしゅうとうじゃなかったら、...

shunkashuutou ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

春夏秋冬の時、...

しゅんかしゅうとうのとき、...

shunkashuutou no toki, ...

春夏秋冬だった時、...

しゅんかしゅうとうだったとき、...

shunkashuutou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

春夏秋冬になると, ...

しゅんかしゅうとうになると, ...

shunkashuutou ni naru to, ...


Lubić

春夏秋冬が好き

しゅんかしゅうとうがすき

shunkashuutou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

春夏秋冬だといいですね

しゅんかしゅうとうだといいですね

shunkashuutou da to ii desu ne

春夏秋冬じゃないといいですね

しゅんかしゅうとうじゃないといいですね

shunkashuutou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

春夏秋冬だといいんですが

しゅんかしゅうとうだといいんですが

shunkashuutou da to ii n desu ga

春夏秋冬だといいんですけど

しゅんかしゅうとうだといいんですけど

shunkashuutou da to ii n desu kedo

春夏秋冬じゃないといいんですが

しゅんかしゅうとうじゃないといいんですが

shunkashuutou ja nai to ii n desu ga

春夏秋冬じゃないといいんですけど

しゅんかしゅうとうじゃないといいんですけど

shunkashuutou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

春夏秋冬なのに, ...

しゅんかしゅうとうなのに, ...

shunkashuutou na noni, ...

春夏秋冬だったのに, ...

しゅんかしゅうとうだったのに, ...

shunkashuutou datta noni, ...


Nawet, jeśli

春夏秋冬でも

しゅんかしゅうとうでも

shunkashuutou de mo

春夏秋冬じゃなくても

しゅんかしゅうとうじゃなくても

shunkashuutou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という春夏秋冬

[nazwa] というしゅんかしゅうとう

[nazwa] to iu shunkashuutou


Nie lubić

春夏秋冬がきらい

しゅんかしゅうとうがきらい

shunkashuutou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 春夏秋冬を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅんかしゅうとうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shunkashuutou o morau


Podobny do ..., jak ...

春夏秋冬のような [inny rzeczownik]

しゅんかしゅうとうのような [inny rzeczownik]

shunkashuutou no you na [inny rzeczownik]

春夏秋冬のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅんかしゅうとうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shunkashuutou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

春夏秋冬のはずです

しゅんかしゅうとうなのはずです

shunkashuutou no hazu desu

春夏秋冬のはずでした

しゅんかしゅうとうのはずでした

shunkashuutou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

春夏秋冬かもしれません

しゅんかしゅうとうかもしれません

shunkashuutou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

春夏秋冬でしょう

しゅんかしゅうとうでしょう

shunkashuutou deshou


Pytania w zdaniach

春夏秋冬 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅんかしゅうとう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shunkashuutou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

春夏秋冬だそうです

しゅんかしゅうとうだそうです

shunkashuutou da sou desu

春夏秋冬だったそうです

しゅんかしゅうとうだったそうです

shunkashuutou datta sou desu


Stawać się

春夏秋冬になる

しゅんかしゅうとうになる

shunkashuutou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

春夏秋冬みたいです

しゅんかしゅうとうみたいです

shunkashuutou mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

春夏秋冬みたいな

しゅんかしゅうとうみたいな

shunkashuutou mitai na

春夏秋冬みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅんかしゅうとうみたいに [przymiotnik, czasownik]

shunkashuutou mitai ni [przymiotnik, czasownik]