小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 暖める | あたためる

Informacje podstawowe

Kanji

あたた

Znaczenie znaków kanji


Czytanie

あたためる

atatameru


Znaczenie

ogrzewać

podgrzewać

podgrzać

grzać


Części mowy

ru-czasownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

czasownik przechodni

alternatywa

温める, あたためる, atatameru

alternatywa

温める, あっためる, attameru

alternatywa

温める, ぬくめる, nukumeru

alternatywa

暖める, あっためる, attameru

Przykładowe zdania

Ogrzał się przy piecu.

彼はストーブで体を暖めた。


Ona ogrzała się przy ogniu.

彼女は火にあたって体を暖めた。

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖めます

あたためます

atatamemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖めません

あたためません

atatamemasen

Twierdzenie, czas przeszły

暖めました

あたためました

atatamemashita

Przeczenie, czas przeszły

暖めませんでした

あたためませんでした

atatamemasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖める

あたためる

atatameru

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖めない

あたためない

atatamenai

Twierdzenie, czas przeszły

暖めた

あたためた

atatameta

Przeczenie, czas przeszły

暖めなかった

あたためなかった

atatamenakatta


Temat czasownika (ang: stem)

暖め

あたため

atatame


Forma mashou

暖めましょう

あたためましょう

atatamemashou


Forma te

暖めて

あたためて

atatamete


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖められる

あたためられる

atatamerareru

暖めれる

あたためれる

atatamereru

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖められない

あたためられない

atatamerarenai

暖めれない

あたためれない

atatamerenai

Twierdzenie, czas przeszły

暖められた

あたためられた

atatamerareta

暖めれた

あたためれた

atatamereta

Przeczenie, czas przeszły

暖められなかった

あたためられなかった

atatamerarenakatta

暖めれなかった

あたためれなかった

atatamerenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖められます

あたためられます

atatameraremasu

暖めれます

あたためれます

atatameremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖められません

あたためられません

atatameraremasen

暖めれません

あたためれません

atatameremasen

Twierdzenie, czas przeszły

暖められました

あたためられました

atatameraremashita

暖めれました

あたためれました

atatameremashita

Przeczenie, czas przeszły

暖められませんでした

あたためられませんでした

atatameraremasen deshita

暖めれませんでした

あたためれませんでした

atatameremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

暖められて

あたためられて

atatamerarete

暖めれて

あたためれて

atatamerete


Forma wolicjonalna

暖めよう

あたためよう

atatameyou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖められる

あたためられる

atatamerareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖められない

あたためられない

atatamerarenai

Twierdzenie, czas przeszły

暖められた

あたためられた

atatamerareta

Przeczenie, czas przeszły

暖められなかった

あたためられなかった

atatamerarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖められます

あたためられます

atatameraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖められません

あたためられません

atatameraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

暖められました

あたためられました

atatameraremashita

Przeczenie, czas przeszły

暖められませんでした

あたためられませんでした

atatameraremasen deshita


Forma bierna, forma te

暖められて

あたためられて

atatamerarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖めさせる

あたためさせる

atatamesaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖めさせない

あたためさせない

atatamesasenai

Twierdzenie, czas przeszły

暖めさせた

あたためさせた

atatamesaseta

Przeczenie, czas przeszły

暖めさせなかった

あたためさせなかった

atatamesasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖めさせます

あたためさせます

atatamesasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖めさせません

あたためさせません

atatamesasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

暖めさせました

あたためさせました

atatamesasemashita

Przeczenie, czas przeszły

暖めさせませんでした

あたためさせませんでした

atatamesasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

暖めさせて

あたためさせて

atatamesasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖めさせられる

あたためさせられる

atatamesaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖めさせられない

あたためさせられない

atatamesaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

暖めさせられた

あたためさせられた

atatamesaserareta

Przeczenie, czas przeszły

暖めさせられなかった

あたためさせられなかった

atatamesaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

暖めさせられます

あたためさせられます

atatamesaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

暖めさせられません

あたためさせられません

atatamesaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

暖めさせられました

あたためさせられました

atatamesaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

暖めさせられませんでした

あたためさせられませんでした

atatamesaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

暖めさせられて

あたためさせられて

atatamesaserarete


Forma ba

Twierdzenie

暖めれば

あたためれば

atatamereba

Przeczenie

暖めなければ

あたためなければ

atatamenakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お暖めになる

おあたためになる

oatatame ni naru

Forma modestywna (skromna)

お暖めします

おあたためします

oatatame shimasu

お暖めする

おあたためする

oatatame suru

Przykłady gramatyczne

Być może

暖めるかもしれない

あたためるかもしれない

atatameru ka mo shirenai

暖めるかもしれません

あたためるかもしれません

atatameru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

暖めてある

あたためてある

atatamete aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 暖めてほしくないです

[osoba に] ... あたためてほしくないです

[osoba ni] ... atatamete hoshikunai desu

[osoba に] ... 暖めないでほしいです

[osoba に] ... あたためないでほしいです

[osoba ni] ... atatamenai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

暖めたいです

あたためたいです

atatametai desu


Chcieć (III osoba)

暖めたがっている

あたためたがっている

atatametagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 暖めてほしいです

[osoba に] ... あたためてほしいです

[osoba ni] ... atatamete hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 暖めてくれる

[dający] [は/が] あたためてくれる

[dający] [wa/ga] atatamete kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に暖めてあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあたためてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni atatamete ageru


Decydować się na

暖めることにする

あたためることにする

atatameru koto ni suru

暖めないことにする

あたためないことにする

atatamenai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

暖めなくてよかった

あたためなくてよかった

atatamenakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

暖めてよかった

あたためてよかった

atatamete yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

暖めなければよかった

あたためなければよかった

atatamenakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

暖めればよかった

あたためればよかった

atatamereba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

暖めるまで, ...

あたためるまで, ...

atatameru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

暖めなくださって、ありがとうございました

あたためなくださって、ありがとうございました

atatamena kudasatte, arigatou gozaimashita

暖めなくてくれて、ありがとう

あたためなくてくれて、ありがとう

atatamenakute kurete, arigatou

暖めなくて、ありがとう

あたためなくて、ありがとう

atatamenakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

暖めてくださって、ありがとうございました

あたためてくださって、ありがとうございました

atatamete kudasatte, arigatou gozaimashita

暖めてくれて、ありがとう

あたためてくれて、ありがとう

atatamete kurete, arigatou

暖めて、ありがとう

あたためて、ありがとう

atatamete, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

暖めるって

あたためるって

atatamerutte

暖めたって

あたためたって

atatametatte


Forma wyjaśniająca

暖めるんです

あたためるんです

atatamerun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お暖めください

おあたためください

oatatame kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 暖めに行く

[miejsce] [に/へ] あたためにいく

[miejsce] [に/へ] atatame ni iku

[miejsce] [に/へ] 暖めに来る

[miejsce] [に/へ] あたためにくる

[miejsce] [に/へ] atatame ni kuru

[miejsce] [に/へ] 暖めに帰る

[miejsce] [に/へ] あたためにかえる

[miejsce] [に/へ] atatame ni kaeru


Jeszcze nie

まだ暖めていません

まだあたためていません

mada atatamete imasen


Jeśli ..., wtedy ...

暖めれば, ...

あたためれば, ...

atatamereba, ...

暖めなければ, ...

あたためなければ, ...

atatamenakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

暖めたら、...

あたためたら、...

atatametara, ...

暖めなかったら、...

あたためなかったら、...

atatamenakattara, ...


Kiedy ..., to ...

暖める時、...

あたためるとき、...

atatameru toki, ...

暖めた時、...

あたためたとき、...

atatameta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

暖めると, ...

あたためると, ...

atatameru to, ...


Lubić

暖めるのが好き

あたためるのがすき

atatameru no ga suki


Łatwo coś zrobić

暖めやすいです

あたためやすいです

atatame yasui desu

暖めやすかったです

あたためやすかったです

atatame yasukatta desu


Mieć doświadczenie

暖めたことがある

あたためたことがある

atatameta koto ga aru

暖めたことがあるか

あたためたことがあるか

atatameta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

暖めるといいですね

あたためるといいですね

atatameru to ii desu ne

暖めないといいですね

あたためないといいですね

atatamenai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

暖めるといいんですが

あたためるといいんですが

atatameru to ii n desu ga

暖めるといいんですけど

あたためるといいんですけど

atatameru to ii n desu kedo

暖めないといいんですが

あたためないといいんですが

atatamenai to ii n desu ga

暖めないといいんですけど

あたためないといいんですけど

atatamenai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

暖めるのに, ...

あたためるのに, ...

atatameru noni, ...

暖めたのに, ...

あたためたのに, ...

atatameta noni, ...


Musieć 1

暖めなくちゃいけません

あたためなくちゃいけません

atatamenakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

暖めなければならない

あたためなければならない

atatamenakereba naranai

暖めなければなりません

sければなりません

atatamenakereba narimasen

暖めなくてはならない

あたためなくてはならない

atatamenakute wa naranai

暖めなくてはなりません

あたためなくてはなりません

atatamenakute wa narimasen


Nawet, jeśli

暖めても

あたためても

atatamete mo

暖めなくても

あたためなくても

atatamenakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

暖めなくてもかまわない

あたためなくてもかまわない

atatamenakute mo kamawanai

暖めなくてもかまいません

あたためなくてもかまいません

atatamenakute mo kamaimasen


Nie lubić

暖めるのがきらい

あたためるのがきらい

atatameru no ga kirai


Nie robiąc, ...

暖めないで、...

あたためないで、...

atatamenai de, ...


Nie trzeba tego robić

暖めなくてもいいです

あたためなくてもいいです

atatamenakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 暖めて貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あたためてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] atatamete morau


Po czynności, robię ...

暖めてから, ...

あたためてから, ...

atatamete kara, ...


Podczas

暖めている間に, ...

あたためているあいだに, ...

atatamete iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

暖めている間, ...

あたためているあいだ, ...

atatamete iru aida, ...


Powinnien / Miał

暖めるはずです

あたためるはずです

atatameru hazu desu

暖めるはずでした

あたためるはずでした

atatameru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 暖めさせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... あたためさせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... atatamesasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 暖めさせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... あたためさせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... atatamesasete kureru

Pozwól mi

私に ... 暖めさせてください

私に ... あたためさせてください

watashi ni ... atatamesasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

暖めてもいいです

あたためてもいいです

atatamete mo ii desu

暖めてもいいですか

あたためてもいいですか

atatamete mo ii desu ka


Pozwolenie 2

暖めてもかまわない

あたためてもかまわない

atatamete mo kamawanai

暖めてもかまいません

あたためてもかまいません

atatamete mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

暖めるかもしれません

あたためるかもしれません

atatameru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

暖めるでしょう

あたためるでしょう

atatameru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

暖めてごらんなさい

あたためてごらんなさい

atatamete goran nasai


Prośba

暖めてください

あたためてください

atatamete kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

暖めていただけませんか

あたためていただけませんか

atatamete itadakemasen ka

暖めてくれませんか

あたためてくれませんか

atatamete kuremasen ka

暖めてくれない

あたためてくれない

atatamete kurenai


Próbować

暖めてみる

あたためてみる

atatamete miru


Przed czynnością, robię ...

暖める前に, ...

あたためるまえに, ...

atatameru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

暖めなくて、すみませんでした

あたためなくて、すみませんでした

atatamenakute, sumimasen deshita

暖めなくて、すみません

あたためなくて、すみません

atatamenakute, sumimasen

暖めなくて、ごめん

あたためなくて、ごめん

atatamenakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

暖めて、すみませんでした

あたためて、すみませんでした

atatamete, sumimasen deshita

暖めて、すみません

あたためて、すみません

atatamete, sumimasen

暖めて、ごめん

あたためて、ごめん

atatamete, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

暖めておく

あたためておく

atatamete oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 暖める か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... あたためる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... atatameru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

暖める か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あたためる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

atatameru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

暖めたほうがいいです

あたためたほうがいいです

atatameta hou ga ii desu

暖めないほうがいいです

あたためないほうがいいです

atatamenai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

暖めたらどうですか

あたためたらどうですか

atatametara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

暖めてくださる

あたためてくださる

atatamete kudasaru


Rozkaz

暖めなさい

あたためなさい

atatamenasai


Słyszałem, że ...

暖めるそうです

あたためるそうです

atatameru sou desu

暖めたそうです

あたためたそうです

atatameta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

暖め方

あたためかた

atatamekata


Starać się regularnie wykonywać

暖めることにしている

あたためることにしている

atatameru koto ni shite iru

暖めないことにしている

あたためないことにしている

atatamenai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

暖めにくいです

あたためにくいです

atatame nikui desu

暖めにくかったです

あたためにくかったです

atatame nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

暖めている

あたためている

atatamete iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

暖めようと思っている

あたためようとおもっている

atatameyou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

暖めようと思う

あたためようとおもう

atatameyou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

暖めながら, ...

あたためながら, ...

atatame nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

暖めるみたいです

あたためるみたいです

atatameru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

暖めるみたいな

あたためるみたいな

atatameru mitai na

... みたいに暖める

... みたいにあたためる

... mitai ni atatameru

暖めたみたいです

あたためたみたいです

atatameta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

暖めたみたいな

あたためたみたいな

atatameta mitai na

... みたいに暖めた

... みたいにあたためた

... mitai ni atatameta


Zakaz 1

暖めてはいけません

あたためてはいけません

atatamete wa ikemasen


Zakaz 2

暖めないでください

あたためないでください

atatamenai de kudasai


Zamiar

暖めるつもりです

あたためるつもりです

atatameru tsumori desu

暖めないつもりです

あたためないつもりです

atatamenai tsumori desu


Zbyt wiele

暖めすぎる

あたためすぎる

atatame sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 暖めさせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... あたためさせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... atatamesaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 暖めさせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... あたためさせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... atatamesasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

暖めてしまう

あたためてしまう

atatamete shimau

暖めちゃう

あたためちゃう

atatamechau

暖めてしまいました

あたためてしまいました

atatamete shimaimashita

暖めちゃいました

あたためちゃいました

atatamechaimashita