小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 昨年 | さくねん

Informacje podstawowe

Kanji

さく ねん

Znaczenie znaków kanji


Czytanie

さくねん

sakunen


Znaczenie

ubiegły rok

w zeszłym roku


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

rzeczownik czasowy

rzeczownik przysłówkowy


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

Przykładowe zdania

Pamiętam, jak Cię widziałem w ubiegłym roku.

昨年会ったのを覚えている。

昨日会ったことを覚えている。


W tamtym roku mniej więcej o tym czasie mieliśmy bardzo dużo śniegu.

昨年の今ごろは大雪だった。


Import był większy od eksportu w poprzednim roku.

昨年は輸入が輸出を超えた。


W naszej szkole wycofano mundurki w zeszłym roku.

私たちの学校では昨年制服を廃止した。

私たちの学校は昨年制服を廃止した。


W zeszłym roku postanowiłem przyjechać do Japonii.

私は昨年日本に来る決心をした。


Przeszedłem na emeryturę w poprzednim roku.

私は去年退職しました。

私は昨年退職しました。


Koszty życia poszybowały w górę w ciągu ostatniego roku.

生計費は昨年うなぎ上りでした。


Pobrali się zeszłej jesieni.

彼らは昨年の秋結婚した。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

昨年です

さくねんです

sakunen desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

昨年でわありません

さくねんでわありません

sakunen dewa arimasen

昨年じゃありません

さくねんじゃありません

sakunen ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

昨年でした

さくねんでした

sakunen deshita

Przeczenie, czas przeszły

昨年でわありませんでした

さくねんでわありませんでした

sakunen dewa arimasen deshita

昨年じゃありませんでした

さくねんじゃありませんでした

sakunen ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

昨年だ

さくねんだ

sakunen da

Przeczenie, czas teraźniejszy

昨年じゃない

さくねんじゃない

sakunen ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

昨年だった

さくねんだった

sakunen datta

Przeczenie, czas przeszły

昨年じゃなかった

さくねんじゃなかった

sakunen ja nakatta


Forma te

昨年で

さくねんで

sakunen de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

昨年でございます

さくねんでございます

sakunen de gozaimasu

昨年でござる

さくねんでござる

sakunen de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

昨年がほしい

さくねんがほしい

sakunen ga hoshii


Chcieć (III osoba)

昨年をほしがっている

さくねんをほしがっている

sakunen o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 昨年をくれる

[dający] [は/が] さくねんをくれる

[dający] [wa/ga] sakunen o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に昨年をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にさくねんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sakunen o ageru


Decydować się na

昨年にする

さくねんにする

sakunen ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

昨年だって

さくねんだって

sakunen datte

昨年だったって

さくねんだったって

sakunen dattatte


Forma wyjaśniająca

昨年なんです

さくねんなんです

sakunen nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

昨年だったら、...

さくねんだったら、...

sakunen dattara, ...

昨年じゃなかったら、...

さくねんじゃなかったら、...

sakunen ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

昨年の時、...

さくねんのとき、...

sakunen no toki, ...

昨年だった時、...

さくねんだったとき、...

sakunen datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

昨年になると, ...

さくねんになると, ...

sakunen ni naru to, ...


Lubić

昨年が好き

さくねんがすき

sakunen ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

昨年だといいですね

さくねんだといいですね

sakunen da to ii desu ne

昨年じゃないといいですね

さくねんじゃないといいですね

sakunen ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

昨年だといいんですが

さくねんだといいんですが

sakunen da to ii n desu ga

昨年だといいんですけど

さくねんだといいんですけど

sakunen da to ii n desu kedo

昨年じゃないといいんですが

さくねんじゃないといいんですが

sakunen ja nai to ii n desu ga

昨年じゃないといいんですけど

さくねんじゃないといいんですけど

sakunen ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

昨年なのに, ...

さくねんなのに, ...

sakunen na noni, ...

昨年だったのに, ...

さくねんだったのに, ...

sakunen datta noni, ...


Nawet, jeśli

昨年でも

さくねんでも

sakunen de mo

昨年じゃなくても

さくねんじゃなくても

sakunen ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という昨年

[nazwa] というさくねん

[nazwa] to iu sakunen


Nie lubić

昨年がきらい

さくねんがきらい

sakunen ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 昨年を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] さくねんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sakunen o morau


Podobny do ..., jak ...

昨年のような [inny rzeczownik]

さくねんのような [inny rzeczownik]

sakunen no you na [inny rzeczownik]

昨年のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

さくねんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

sakunen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

昨年のはずです

さくねんなのはずです

sakunen no hazu desu

昨年のはずでした

さくねんのはずでした

sakunen no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

昨年かもしれません

さくねんかもしれません

sakunen kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

昨年でしょう

さくねんでしょう

sakunen deshou


Pytania w zdaniach

昨年 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

さくねん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

sakunen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Stawać się

昨年になる

さくねんになる

sakunen ni naru


Słyszałem, że ...

昨年だそうです

さくねんだそうです

sakunen da sou desu

昨年だったそうです

さくねんだったそうです

sakunen datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

昨年みたいです

さくねんみたいです

sakunen mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

昨年みたいな

さくねんみたいな

sakunen mitai na

昨年みたいに [przymiotnik, czasownik]

さくねんみたいに [przymiotnik, czasownik]

sakunen mitai ni [przymiotnik, czasownik]