小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 見守る | みまもる

Informacje podstawowe

Kanji

まも

Znaczenie znaków kanji

widzenie, patrzenie, oglądanie, pokazywanie, mieć nadzieję, szanse, okazje, pojęcie, wyobrażenie, opinia, pogląd, patrzenie na, widoczny

Pokaż szczegóły znaku

bronienie, ochranianie, przestrzeganie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

みまもる

mi mamoru


Znaczenie

1

czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru; czasownik przechodni

pilnować

strzec kogoś

czuwać na kimś

mieć na oku

2

czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru; czasownik przechodni

patrzeć uważnie

wpatrywać się

obserwować (i zobaczyć, co się stanie)


Części mowy

u-czasownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

czasownik przechodni

alternatywa

見戍る, みまもる, mi mamoru

alternatywa

目戍る, みまもる, mi mamoru

Przykładowe zdania

Obserwowaliśmy wasze negocjacje.

私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。


Wszyscy z zapartym tchem obserwowali, kto wygra wybory prezydenckie.

大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。


On obserwuje każdy mój ruch.

あの人は私の一挙一動を見守っている。

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守ります

みまもります

mi mamorimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守りません

みまもりません

mi mamorimasen

Twierdzenie, czas przeszły

見守りました

みまもりました

mi mamorimashita

Przeczenie, czas przeszły

見守りませんでした

みまもりませんでした

mi mamorimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守る

みまもる

mi mamoru

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守らない

みまもらない

mi mamoranai

Twierdzenie, czas przeszły

見守った

みまもった

mi mamotta

Przeczenie, czas przeszły

見守らなかった

みまもらなかった

mi mamoranakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

見守り

みまもり

mi mamori


Forma mashou

見守りましょう

みまもりましょう

mi mamorimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

見守って

みまもって

mi mamotte

Przeczenie

見守らなくて

みまもらなくて

mi mamoranakute


Forma te od masu

見守りまして

みまもりまして

mi mamorimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守れる

みまもれる

mi mamoreru

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守れない

みまもれない

mi mamorenai

Twierdzenie, czas przeszły

見守れた

みまもれた

mi mamoreta

Przeczenie, czas przeszły

見守れなかった

みまもれなかった

mi mamorenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守れます

みまもれます

mi mamoremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守れません

みまもれません

mi mamoremasen

Twierdzenie, czas przeszły

見守れました

みまもれました

mi mamoremashita

Przeczenie, czas przeszły

見守れませんでした

みまもれませんでした

mi mamoremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

見守れて

みまもれて

mi mamorete

Przeczenie

見守れなくて

みまもれなくて

mi mamorenakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

見守ろう

みまもろう

mi mamorou


Forma przypuszczająca

見守ろう

みまもろう

mi mamorou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

見守るだろう

みまもるだろう

mi mamoru darou

postać mówiona 1

見守るでしょう

みまもるでしょう

mi mamoru deshou

postać mówiona 2

見守るであろう

みまもるであろう

mi mamoru de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守られる

みまもられる

mi mamorareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守られない

みまもられない

mi mamorarenai

Twierdzenie, czas przeszły

見守られた

みまもられた

mi mamorareta

Przeczenie, czas przeszły

見守られなかった

みまもられなかった

mi mamorarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守られます

みまもられます

mi mamoraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守られません

みまもられません

mi mamoraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

見守られました

みまもられました

mi mamoraremashita

Przeczenie, czas przeszły

見守られませんでした

みまもられませんでした

mi mamoraremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

見守られて

みまもられて

mi mamorarete

Przeczenie

見守られなくて

みまもられなくて

mi mamorarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守らせる

みまもらせる

mi mamoraseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守らせない

みまもらせない

mi mamorasenai

Twierdzenie, czas przeszły

見守らせた

みまもらせた

mi mamoraseta

Przeczenie, czas przeszły

見守らせなかった

みまもらせなかった

mi mamorasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守らす

みまもらす

mi mamorasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守らさない

みまもらさない

mi mamorasanai

Twierdzenie, czas przeszły

見守らした

みまもらした

mi mamorashita

Przeczenie, czas przeszły

見守らさなかった

みまもらさなかった

mi mamorasanakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守らせます

みまもらせます

mi mamorasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守らせません

みまもらせません

mi mamorasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

見守らせました

みまもらせました

mi mamorasemashita

Przeczenie, czas przeszły

見守らせませんでした

みまもらせませんでした

mi mamorasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守らします

みまもらします

mi mamorashimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守らしません

みまもらしません

mi mamorashimasen

Twierdzenie, czas przeszły

見守らしました

みまもらしました

mi mamorashimashita

Przeczenie, czas przeszły

見守らしませんでした

みまもらしませんでした

mi mamorashimasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

見守らせて

みまもらせて

mi mamorasete

Przeczenie

見守らせなくて

みまもらせなくて

mi mamorasenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te

Twierdzenie

見守らして

みまもらして

mi mamorashite

Przeczenie

見守らさなくて

みまもらさなくて

mi mamorasanakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守らされる

みまもらされる

mi mamorasareru

見守らせられる

みまもらせられる

mi mamoraserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守らされない

みまもらされない

mi mamorasarenai

見守らせられない

みまもらせられない

mi mamoraserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

見守らされた

みまもらされた

mi mamorasareta

見守らせられた

みまもらせられた

mi mamoraserareta

Przeczenie, czas przeszły

見守らされなかった

みまもらされなかった

mi mamorasarenakatta

見守らせられなかった

みまもらせられなかった

mi mamoraserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

見守らされます

みまもらされます

mi mamorasaremasu

見守らせられます

みまもらせられます

mi mamoraseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

見守らされません

みまもらされません

mi mamorasaremasen

見守らせられません

みまもらせられません

mi mamoraseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

見守らされました

みまもらされました

mi mamorasaremashita

見守らせられました

みまもらせられました

mi mamoraseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

見守らされませんでした

みまもらされませんでした

mi mamorasaremasen deshita

見守らせられませんでした

みまもらせられませんでした

mi mamoraseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

見守らされて

みまもらされて

mi mamorasarete

見守らせられて

みまもらせられて

mi mamoraserarete

Przeczenie

見守らされなくて

みまもらされなくて

mi mamorasarenakute

見守らせられなくて

みまもらせられなくて

mi mamoraserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

見守れば

みまもれば

mi mamoreba

Przeczenie

見守らなければ

みまもらなければ

mi mamoranakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

お見守りになる

おみまもりになる

omi mamori ni naru

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

見守られる

みまもられる

mi mamorareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

見守られない

みまもられない

mi mamorarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

お見守りします

おみまもりします

omi mamori shimasu

お見守りする

おみまもりする

omi mamori suru


Przykłady gramatyczne

Być może

見守るかもしれない

みまもるかもしれない

mi mamoru ka mo shirenai

見守るかもしれません

みまもるかもしれません

mi mamoru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

見守ってある

みまもってある

mi mamotte aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 見守ってほしくないです

[osoba に] ... みまもってほしくないです

[osoba ni] ... mi mamotte hoshikunai desu

[osoba に] ... 見守らないでほしいです

[osoba に] ... みまもらないでほしいです

[osoba ni] ... mi mamoranai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

見守りたい

みまもりたい

mi mamoritai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

見守りたいです

みまもりたいです

mi mamoritai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

見守りたがる

みまもりたがる

mi mamoritagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

見守りたがっている

みまもりたがっている

mi mamoritagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 見守ってほしいです

[osoba に] ... みまもってほしいです

[osoba ni] ... mi mamotte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 見守ってくれる

[dający] [は/が] みまもってくれる

[dający] [wa/ga] mi mamotte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に見守ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にみまもってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mi mamotte ageru


Decydować się na

見守ることにする

みまもることにする

mi mamoru koto ni suru

見守らないことにする

みまもらないことにする

mi mamoranai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

見守らなくてよかった

みまもらなくてよかった

mi mamoranakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

見守ってよかった

みまもってよかった

mi mamotte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

見守らなければよかった

みまもらなければよかった

mi mamoranakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

見守ればよかった

みまもればよかった

mi mamoreba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

見守るまで, ...

みまもるまで, ...

mi mamoru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

見守らなくださって、ありがとうございました

みまもらなくださって、ありがとうございました

mi mamorana kudasatte, arigatou gozaimashita

見守らなくてくれて、ありがとう

みまもらなくてくれて、ありがとう

mi mamoranakute kurete, arigatou

見守らなくて、ありがとう

みまもらなくて、ありがとう

mi mamoranakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

見守ってくださって、ありがとうございました

みまもってくださって、ありがとうございました

mi mamotte kudasatte, arigatou gozaimashita

見守ってくれて、ありがとう

みまもってくれて、ありがとう

mi mamotte kurete, arigatou

見守って、ありがとう

みまもって、ありがとう

mi mamotte, arigatou


Forma egzemplifikatywna

見守ったり、...

みまもったり、...

mi mamottari, ...

twierdzenie

見守らなかったり、...

みまもらなかったり、...

mi mamoranakattari, ...

przeczenie

見守りたかったり、...

みまもりたかったり、...

mi mamoritakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

見守るまい

みまもるまい

mi mamorumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

見守ったろう、...

みまもったろう、...

mi mamottarou, ...

twierdzenie

見守らなかったろう、...

みまもらなかったろう、...

mi mamoranakattarou, ...

przeczenie

見守りたかったろう、...

みまもりたかったろう、...

mi mamoritakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

見守るって

みまもるって

mi mamorutte

見守ったって

みまもったって

mi mamottatte


Forma wyjaśniająca

見守るんです

みまもるんです

mi mamorun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お見守りください

おみまもりください

omi mamori kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 見守りに行く

[miejsce] [に/へ] みまもりにいく

[miejsce] [に/へ] mi mamori ni iku

[miejsce] [に/へ] 見守りに来る

[miejsce] [に/へ] みまもりにくる

[miejsce] [に/へ] mi mamori ni kuru

[miejsce] [に/へ] 見守りに帰る

[miejsce] [に/へ] みまもりにかえる

[miejsce] [に/へ] mi mamori ni kaeru


Jeśli ..., wtedy ...

見守れば, ...

みまもれば, ...

mi mamoreba, ...

見守らなければ, ...

みまもらなければ, ...

mi mamoranakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

見守ったら、...

みまもったら、...

mi mamottara, ...

twierdzenie

見守らなかったら、...

みまもらなかったら、...

mi mamoranakattara, ...

przeczenie

見守りたかったら、...

みまもりたかったら、...

mi mamoritakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Jeszcze nie

まだ見守っていません

まだみまもっていません

mada mi mamotte imasen


Kiedy ..., to ...

見守る時、...

みまもるとき、...

mi mamoru toki, ...

見守った時、...

みまもったとき、...

mi mamotta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

見守ると, ...

みまもると, ...

mi mamoru to, ...


Lubić

見守るのが好き

みまもるのがすき

mi mamoru no ga suki


Mieć doświadczenie

見守ったことがある

みまもったことがある

mi mamotta koto ga aru

見守ったことがあるか

みまもったことがあるか

mi mamotta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

見守るといいですね

みまもるといいですね

mi mamoru to ii desu ne

見守らないといいですね

みまもらないといいですね

mi mamoranai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

見守るといいんですが

みまもるといいんですが

mi mamoru to ii n desu ga

見守るといいんですけど

みまもるといいんですけど

mi mamoru to ii n desu kedo

見守らないといいんですが

みまもらないといいんですが

mi mamoranai to ii n desu ga

見守らないといいんですけど

みまもらないといいんですけど

mi mamoranai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

見守るのに, ...

みまもるのに, ...

mi mamoru noni, ...

見守ったのに, ...

みまもったのに, ...

mi mamotta noni, ...


Musieć 1

見守らなくちゃいけません

みまもらなくちゃいけません

mi mamoranakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

見守らなければならない

みまもらなければならない

mi mamoranakereba naranai

見守らなければなりません

sければなりません

mi mamoranakereba narimasen

見守らなくてはならない

みまもらなくてはならない

mi mamoranakute wa naranai

見守らなくてはなりません

みまもらなくてはなりません

mi mamoranakute wa narimasen


Nawet, jeśli

見守っても

みまもっても

mi mamotte mo


Nawet, jeśli nie

見守らなくても

みまもらなくても

mi mamoranakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

見守らなくてもかまわない

みまもらなくてもかまわない

mi mamoranakute mo kamawanai

見守らなくてもかまいません

みまもらなくてもかまいません

mi mamoranakute mo kamaimasen


Nie lubić

見守るのがきらい

みまもるのがきらい

mi mamoru no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

見守らないで、...

みまもらないで、...

mi mamoranaide, ...


Nie trzeba tego robić

見守らなくてもいいです

みまもらなくてもいいです

mi mamoranakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 見守って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] みまもってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mi mamotte morau


Po czynności, robię ...

見守ってから, ...

みまもってから, ...

mi mamotte kara, ...


Podczas

見守っている間に, ...

みまもっているあいだに, ...

mi mamotte iru aida ni, ...

見守っている間, ...

みまもっているあいだ, ...

mi mamotte iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

見守るはずです

みまもるはずです

mi mamoru hazu desu

見守るはずでした

みまもるはずでした

mi mamoru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 見守らせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... みまもらせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... mi mamorasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 見守らせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... みまもらせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... mi mamorasete kureru

Do mnie

私に ... 見守らせてください

私に ... みまもらせてください

watashi ni ... mi mamorasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

見守ってもいいです

みまもってもいいです

mi mamotte mo ii desu

見守ってもいいですか

みまもってもいいですか

mi mamotte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

見守ってもかまわない

みまもってもかまわない

mi mamotte mo kamawanai

見守ってもかまいません

みまもってもかまいません

mi mamotte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

見守るかもしれません

みまもるかもしれません

mi mamoru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

見守るでしょう

みまもるでしょう

mi mamoru deshou


Próbować 1

見守ってみる

みまもってみる

mi mamotte miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

見守ろうとする

みまもろうとする

mi mamorou to suru


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

見守ってください

みまもってください

mi mamotte kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

見守ってくれ

みまもってくれ

mi mamotte kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

見守ってちょうだい

みまもってちょうだい

mi mamotte choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

見守っていただけませんか

みまもっていただけませんか

mi mamotte itadakemasen ka

見守ってくれませんか

みまもってくれませんか

mi mamotte kuremasen ka

見守ってくれない

みまもってくれない

mi mamotte kurenai


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

見守ってごらんなさい

みまもってごらんなさい

mi mamotte goran nasai


Przed czynnością, robię ...

見守る前に, ...

みまもるまえに, ...

mi mamoru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

見守らなくて、すみませんでした

みまもらなくて、すみませんでした

mi mamoranakute, sumimasen deshita

見守らなくて、すみません

みまもらなくて、すみません

mi mamoranakute, sumimasen

見守らなくて、ごめん

みまもらなくて、ごめん

mi mamoranakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

見守って、すみませんでした

みまもって、すみませんでした

mi mamotte, sumimasen deshita

見守って、すみません

みまもって、すみません

mi mamotte, sumimasen

見守って、ごめん

みまもって、ごめん

mi mamotte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

見守っておく

みまもっておく

mi mamotte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 見守る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... みまもる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... mi mamoru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

見守る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

みまもる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mi mamoru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

見守ったほうがいいです

みまもったほうがいいです

mi mamotta hou ga ii desu

見守らないほうがいいです

みまもらないほうがいいです

mi mamoranai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

見守ったらどうですか

みまもったらどうですか

mi mamottara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

見守ってくださる

みまもってくださる

mi mamotte kudasaru


Rozkaz 1

見守れ

みまもれ

mi mamore


Rozkaz 2

Forma przestarzała

見守りなさい

みまもりなさい

mi mamorinasai


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

見守り方

みまもりかた

mi mamorikata


Starać się regularnie wykonywać

見守ることにしている

みまもることにしている

mi mamoru koto ni shite iru

見守らないことにしている

みまもらないことにしている

mi mamoranai koto ni shite iru


Słyszałem, że ...

見守るそうです

みまもるそうです

mi mamoru sou desu

見守ったそうです

みまもったそうです

mi mamotta sou desu


Trudno coś zrobić

見守りにくいです

みまもりにくいです

mi mamori nikui desu

見守りにくかったです

みまもりにくかったです

mi mamori nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

見守っている

みまもっている

mi mamotte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

見守ろうと思っている

みまもろうとおもっている

mi mamorou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

見守ろうと思う

みまもろうとおもう

mi mamorou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

見守りながら, ...

みまもりながら, ...

mi mamorinagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

見守るみたいです

みまもるみたいです

mi mamoru mitai desu

見守るみたいな

みまもるみたいな

mi mamoru mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに見守る

... みたいにみまもる

... mitai ni mi mamoru

見守ったみたいです

みまもったみたいです

mi mamotta mitai desu

見守ったみたいな

みまもったみたいな

mi mamotta mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに見守った

... みたいにみまもった

... mitai ni mi mamotta


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

見守りそうです

みまもりそうです

mi mamorisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

見守らなさそうです

みまもらなさそうです

mi mamoranasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

見守ってはいけません

みまもってはいけません

mi mamotte wa ikemasen


Zakaz 2

見守らないでください

みまもらないでください

mi mamoranaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

見守るな

みまもるな

mi mamoruna


Zamiar

見守るつもりです

みまもるつもりです

mi mamoru tsumori desu

見守らないつもりです

みまもらないつもりです

mi mamoranai tsumori desu


Zbyt wiele

見守りすぎる

みまもりすぎる

mi mamori sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 見守らせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... みまもらせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... mi mamoraseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 見守らせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... みまもらせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... mi mamorasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

見守ってしまう

みまもってしまう

mi mamotte shimau

見守っちゃう

みまもっちゃう

mi mamocchau

見守ってしまいました

みまもってしまいました

mi mamotte shimaimashita

見守っちゃいました

みまもっちゃいました

mi mamocchaimashita


Łatwo coś zrobić

見守りやすいです

みまもりやすいです

mi mamori yasui desu

見守りやすかったです

みまもりやすかったです

mi mamori yasukatta desu