小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 池畔 | ちはん

Informacje podstawowe

Kanji

はん

Znaczenie znaków kanji

staw, basen, sadzawka

Pokaż szczegóły znaku

brzeg, miedza, wał

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ちはん

chihan


Znaczenie

brzeg stawu


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

池畔です

ちはんです

chihan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

池畔でわありません

ちはんでわありません

chihan dewa arimasen

池畔じゃありません

ちはんじゃありません

chihan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

池畔でした

ちはんでした

chihan deshita

Przeczenie, czas przeszły

池畔でわありませんでした

ちはんでわありませんでした

chihan dewa arimasen deshita

池畔じゃありませんでした

ちはんじゃありませんでした

chihan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

池畔だ

ちはんだ

chihan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

池畔じゃない

ちはんじゃない

chihan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

池畔だった

ちはんだった

chihan datta

Przeczenie, czas przeszły

池畔じゃなかった

ちはんじゃなかった

chihan ja nakatta


Forma te

池畔で

ちはんで

chihan de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

池畔でございます

ちはんでございます

chihan de gozaimasu

池畔でござる

ちはんでござる

chihan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

池畔がほしい

ちはんがほしい

chihan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

池畔をほしがっている

ちはんをほしがっている

chihan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 池畔をくれる

[dający] [は/が] ちはんをくれる

[dający] [wa/ga] chihan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に池畔をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にちはんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chihan o ageru


Decydować się na

池畔にする

ちはんにする

chihan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

池畔だって

ちはんだって

chihan datte

池畔だったって

ちはんだったって

chihan dattatte


Forma wyjaśniająca

池畔なんです

ちはんなんです

chihan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

池畔だったら、...

ちはんだったら、...

chihan dattara, ...

池畔じゃなかったら、...

ちはんじゃなかったら、...

chihan ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

池畔の時、...

ちはんのとき、...

chihan no toki, ...

池畔だった時、...

ちはんだったとき、...

chihan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

池畔になると, ...

ちはんになると, ...

chihan ni naru to, ...


Lubić

池畔が好き

ちはんがすき

chihan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

池畔だといいですね

ちはんだといいですね

chihan da to ii desu ne

池畔じゃないといいですね

ちはんじゃないといいですね

chihan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

池畔だといいんですが

ちはんだといいんですが

chihan da to ii n desu ga

池畔だといいんですけど

ちはんだといいんですけど

chihan da to ii n desu kedo

池畔じゃないといいんですが

ちはんじゃないといいんですが

chihan ja nai to ii n desu ga

池畔じゃないといいんですけど

ちはんじゃないといいんですけど

chihan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

池畔なのに, ...

ちはんなのに, ...

chihan na noni, ...

池畔だったのに, ...

ちはんだったのに, ...

chihan datta noni, ...


Nawet, jeśli

池畔でも

ちはんでも

chihan de mo

池畔じゃなくても

ちはんじゃなくても

chihan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という池畔

[nazwa] というちはん

[nazwa] to iu chihan


Nie lubić

池畔がきらい

ちはんがきらい

chihan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 池畔を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちはんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chihan o morau


Podobny do ..., jak ...

池畔のような [inny rzeczownik]

ちはんのような [inny rzeczownik]

chihan no you na [inny rzeczownik]

池畔のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ちはんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

chihan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

池畔のはずです

ちはんなのはずです

chihan no hazu desu

池畔のはずでした

ちはんのはずでした

chihan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

池畔かもしれません

ちはんかもしれません

chihan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

池畔でしょう

ちはんでしょう

chihan deshou


Pytania w zdaniach

池畔 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ちはん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

chihan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

池畔だそうです

ちはんだそうです

chihan da sou desu

池畔だったそうです

ちはんだったそうです

chihan datta sou desu


Stawać się

池畔になる

ちはんになる

chihan ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

池畔みたいです

ちはんみたいです

chihan mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

池畔みたいな

ちはんみたいな

chihan mitai na

池畔みたいに [przymiotnik, czasownik]

ちはんみたいに [przymiotnik, czasownik]

chihan mitai ni [przymiotnik, czasownik]