Szczegóły słowa 修羅場 | しゅらば
Informacje podstawowe
Kanji
しゅ | ら | ば | ||
修 | 羅 | 場 |
|
Znaczenie znaków kanji
修 |
dyscyplina, zachowanie się dobrze, prowadzenie się dobrze, panowanie nad sobą, uczenie się, opanowanie wiedzy |
Pokaż szczegóły znaku |
羅 |
siatka, gaza, jedwabna gaza, cienki jedwab, Rzym, układanie, aranżowanie, rozkładanie, rozłożenie |
Pokaż szczegóły znaku |
場 |
lokalizacja, położenie, miejsce |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
しゅらば |
shuraba |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
scena walki |
scena masakry |
scena rzezi |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
trudności |
potocznie; w relacji miłosnej |
|
3
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
moment krytyczny |
czas crunchu |
potocznie; szczególnie dla rysowników |
|
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
修羅場です |
しゅらばです |
shuraba desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
修羅場ではありません |
しゅらばではありません |
shuraba dewa arimasen |
|
修羅場じゃありません |
しゅらばじゃありません |
shuraba ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
修羅場でした |
しゅらばでした |
shuraba deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
修羅場ではありませんでした |
しゅらばではありませんでした |
shuraba dewa arimasen deshita |
|
修羅場じゃありませんでした |
しゅらばじゃありませんでした |
shuraba ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
修羅場だ |
しゅらばだ |
shuraba da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
修羅場じゃない |
しゅらばじゃない |
shuraba ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
修羅場だった |
しゅらばだった |
shuraba datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
修羅場じゃなかった |
しゅらばじゃなかった |
shuraba ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
修羅場で |
しゅらばで |
shuraba de |
|
Przeczenie
修羅場じゃなくて |
しゅらばじゃなくて |
shuraba ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
修羅場でございます |
しゅらばでございます |
shuraba de gozaimasu |
|
修羅場でござる |
しゅらばでござる |
shuraba de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
修羅場がほしい |
しゅらばがほしい |
shuraba ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
修羅場をほしがっている |
しゅらばをほしがっている |
shuraba o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 修羅場をくれる |
[dający] [は/が] しゅらばをくれる |
[dający] [wa/ga] shuraba o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に修羅場をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゅらばをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuraba o ageru |
Decydować się na
修羅場にする |
しゅらばにする |
shuraba ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
修羅場だって |
しゅらばだって |
shuraba datte |
|
修羅場だったって |
しゅらばだったって |
shuraba dattatte |
Forma wyjaśniająca
修羅場なんです |
しゅらばなんです |
shuraba nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
修羅場だったら、... |
しゅらばだったら、... |
shuraba dattara, ... |
twierdzenie |
|
修羅場じゃなかったら、... |
しゅらばじゃなかったら、... |
shuraba ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
修羅場の時、... |
しゅらばのとき、... |
shuraba no toki, ... |
|
修羅場だった時、... |
しゅらばだったとき、... |
shuraba datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
修羅場になると, ... |
しゅらばになると, ... |
shuraba ni naru to, ... |
Lubić
修羅場が好き |
しゅらばがすき |
shuraba ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
修羅場だといいですね |
しゅらばだといいですね |
shuraba da to ii desu ne |
|
修羅場じゃないといいですね |
しゅらばじゃないといいですね |
shuraba ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
修羅場だといいんですが |
しゅらばだといいんですが |
shuraba da to ii n desu ga |
|
修羅場だといいんですけど |
しゅらばだといいんですけど |
shuraba da to ii n desu kedo |
|
修羅場じゃないといいんですが |
しゅらばじゃないといいんですが |
shuraba ja nai to ii n desu ga |
|
修羅場じゃないといいんですけど |
しゅらばじゃないといいんですけど |
shuraba ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
修羅場なのに, ... |
しゅらばなのに, ... |
shuraba na noni, ... |
|
修羅場だったのに, ... |
しゅらばだったのに, ... |
shuraba datta noni, ... |
Nawet, jeśli
修羅場でも |
しゅらばでも |
shuraba de mo |
Nawet, jeśli nie
修羅場じゃなくても |
しゅらばじゃなくても |
shuraba ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という修羅場 |
[nazwa] というしゅらば |
[nazwa] to iu shuraba |
Nie lubić
修羅場がきらい |
しゅらばがきらい |
shuraba ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 修羅場を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅらばをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuraba o morau |
Podobny do ..., jak ...
修羅場のような [inny rzeczownik] |
しゅらばのような [inny rzeczownik] |
shuraba no you na [inny rzeczownik] |
|
修羅場のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゅらばのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shuraba no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
修羅場のはずです |
しゅらばなのはずです |
shuraba no hazu desu |
|
修羅場のはずでした |
しゅらばのはずでした |
shuraba no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
修羅場かもしれません |
しゅらばかもしれません |
shuraba kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
修羅場でしょう |
しゅらばでしょう |
shuraba deshou |
Pytania w zdaniach
修羅場 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゅらば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shuraba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
修羅場であれ |
しゅらばであれ |
shuraba de are |
Słyszałem, że ...
修羅場だそうです |
しゅらばだそうです |
shuraba da sou desu |
|
修羅場だったそうです |
しゅらばだったそうです |
shuraba datta sou desu |
Stawać się
修羅場になる |
しゅらばになる |
shuraba ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
修羅場みたいです |
しゅらばみたいです |
shuraba mitai desu |
|
修羅場みたいな |
しゅらばみたいな |
shuraba mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
修羅場みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゅらばみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shuraba mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
修羅場であるな |
しゅらばであるな |
shuraba de aru na |