小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 修羅場 | しゅらば

Informacje podstawowe

Kanji

しゅ

Znaczenie znaków kanji

dyscyplina, zachowanie się dobrze, prowadzenie się dobrze, panowanie nad sobą, uczenie się, opanowanie wiedzy

Pokaż szczegóły znaku

siatka, gaza, jedwabna gaza, cienki jedwab, Rzym, układanie, aranżowanie, rozkładanie, rozłożenie

Pokaż szczegóły znaku

lokalizacja, położenie, miejsce

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しゅらば

shuraba


Znaczenie

1

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

scena walki

scena masakry

scena rzezi

2

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

trudności

potocznie; w relacji miłosnej

3

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

moment krytyczny

czas crunchu

potocznie; szczególnie dla rysowników


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

修羅場です

しゅらばです

shuraba desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

修羅場ではありません

しゅらばではありません

shuraba dewa arimasen

修羅場じゃありません

しゅらばじゃありません

shuraba ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

修羅場でした

しゅらばでした

shuraba deshita

Przeczenie, czas przeszły

修羅場ではありませんでした

しゅらばではありませんでした

shuraba dewa arimasen deshita

修羅場じゃありませんでした

しゅらばじゃありませんでした

shuraba ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

修羅場だ

しゅらばだ

shuraba da

Przeczenie, czas teraźniejszy

修羅場じゃない

しゅらばじゃない

shuraba ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

修羅場だった

しゅらばだった

shuraba datta

Przeczenie, czas przeszły

修羅場じゃなかった

しゅらばじゃなかった

shuraba ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

修羅場で

しゅらばで

shuraba de

Przeczenie

修羅場じゃなくて

しゅらばじゃなくて

shuraba ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

修羅場でございます

しゅらばでございます

shuraba de gozaimasu

修羅場でござる

しゅらばでござる

shuraba de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

修羅場がほしい

しゅらばがほしい

shuraba ga hoshii


Chcieć (III osoba)

修羅場をほしがっている

しゅらばをほしがっている

shuraba o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 修羅場をくれる

[dający] [は/が] しゅらばをくれる

[dający] [wa/ga] shuraba o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に修羅場をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅらばをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuraba o ageru


Decydować się na

修羅場にする

しゅらばにする

shuraba ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

修羅場だって

しゅらばだって

shuraba datte

修羅場だったって

しゅらばだったって

shuraba dattatte


Forma wyjaśniająca

修羅場なんです

しゅらばなんです

shuraba nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

修羅場だったら、...

しゅらばだったら、...

shuraba dattara, ...

twierdzenie

修羅場じゃなかったら、...

しゅらばじゃなかったら、...

shuraba ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

修羅場の時、...

しゅらばのとき、...

shuraba no toki, ...

修羅場だった時、...

しゅらばだったとき、...

shuraba datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

修羅場になると, ...

しゅらばになると, ...

shuraba ni naru to, ...


Lubić

修羅場が好き

しゅらばがすき

shuraba ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

修羅場だといいですね

しゅらばだといいですね

shuraba da to ii desu ne

修羅場じゃないといいですね

しゅらばじゃないといいですね

shuraba ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

修羅場だといいんですが

しゅらばだといいんですが

shuraba da to ii n desu ga

修羅場だといいんですけど

しゅらばだといいんですけど

shuraba da to ii n desu kedo

修羅場じゃないといいんですが

しゅらばじゃないといいんですが

shuraba ja nai to ii n desu ga

修羅場じゃないといいんですけど

しゅらばじゃないといいんですけど

shuraba ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

修羅場なのに, ...

しゅらばなのに, ...

shuraba na noni, ...

修羅場だったのに, ...

しゅらばだったのに, ...

shuraba datta noni, ...


Nawet, jeśli

修羅場でも

しゅらばでも

shuraba de mo


Nawet, jeśli nie

修羅場じゃなくても

しゅらばじゃなくても

shuraba ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という修羅場

[nazwa] というしゅらば

[nazwa] to iu shuraba


Nie lubić

修羅場がきらい

しゅらばがきらい

shuraba ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 修羅場を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅらばをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuraba o morau


Podobny do ..., jak ...

修羅場のような [inny rzeczownik]

しゅらばのような [inny rzeczownik]

shuraba no you na [inny rzeczownik]

修羅場のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅらばのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shuraba no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

修羅場のはずです

しゅらばなのはずです

shuraba no hazu desu

修羅場のはずでした

しゅらばのはずでした

shuraba no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

修羅場かもしれません

しゅらばかもしれません

shuraba kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

修羅場でしょう

しゅらばでしょう

shuraba deshou


Pytania w zdaniach

修羅場 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅらば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shuraba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

修羅場であれ

しゅらばであれ

shuraba de are


Słyszałem, że ...

修羅場だそうです

しゅらばだそうです

shuraba da sou desu

修羅場だったそうです

しゅらばだったそうです

shuraba datta sou desu


Stawać się

修羅場になる

しゅらばになる

shuraba ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

修羅場みたいです

しゅらばみたいです

shuraba mitai desu

修羅場みたいな

しゅらばみたいな

shuraba mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

修羅場みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅらばみたいに [przymiotnik, czasownik]

shuraba mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

修羅場であるな

しゅらばであるな

shuraba de aru na