小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 宗門改 | しゅうもんあらため

Informacje podstawowe

Kanji

宗門改

Znaczenie znaków kanji

religia, sekta, wyznanie, denominacja (grupa religijna oddzielona od macierzystej religii), główny punkt, źródło, pochodzenie, istota, sedno, esencja

Pokaż szczegóły znaku

brama, wrota, furtka, klasyfikator na działa

Pokaż szczegóły znaku

poprawa, przekształcenie, zreformowanie, zmienianie, odmienianie, modyfikowanie, usprawnianie, naprawianie, odnowienie, badanie, kontrolowanie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しゅうもんあらため

shuumon' aratame


Znaczenie

japoński religijny spis ludności służący do prześladowania chrześcijan


Informacje dodatkowe

w okresie Edo


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

宗門改め, しゅうもんあらため, shuumon' aratame

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

宗門改です

しゅうもんあらためです

shuumon' aratame desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

宗門改でわありません

しゅうもんあらためでわありません

shuumon' aratame dewa arimasen

宗門改じゃありません

しゅうもんあらためじゃありません

shuumon' aratame ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

宗門改でした

しゅうもんあらためでした

shuumon' aratame deshita

Przeczenie, czas przeszły

宗門改でわありませんでした

しゅうもんあらためでわありませんでした

shuumon' aratame dewa arimasen deshita

宗門改じゃありませんでした

しゅうもんあらためじゃありませんでした

shuumon' aratame ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

宗門改だ

しゅうもんあらためだ

shuumon' aratame da

Przeczenie, czas teraźniejszy

宗門改じゃない

しゅうもんあらためじゃない

shuumon' aratame ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

宗門改だった

しゅうもんあらためだった

shuumon' aratame datta

Przeczenie, czas przeszły

宗門改じゃなかった

しゅうもんあらためじゃなかった

shuumon' aratame ja nakatta


Forma te

宗門改で

しゅうもんあらためで

shuumon' aratame de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

宗門改でございます

しゅうもんあらためでございます

shuumon' aratame de gozaimasu

宗門改でござる

しゅうもんあらためでござる

shuumon' aratame de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

宗門改がほしい

しゅうもんあらためがほしい

shuumon' aratame ga hoshii


Chcieć (III osoba)

宗門改をほしがっている

しゅうもんあらためをほしがっている

shuumon' aratame o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 宗門改をくれる

[dający] [は/が] しゅうもんあらためをくれる

[dający] [wa/ga] shuumon' aratame o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に宗門改をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅうもんあらためをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuumon' aratame o ageru


Decydować się na

宗門改にする

しゅうもんあらためにする

shuumon' aratame ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

宗門改だって

しゅうもんあらためだって

shuumon' aratame datte

宗門改だったって

しゅうもんあらためだったって

shuumon' aratame dattatte


Forma wyjaśniająca

宗門改なんです

しゅうもんあらためなんです

shuumon' aratame nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

宗門改だったら、...

しゅうもんあらためだったら、...

shuumon' aratame dattara, ...

宗門改じゃなかったら、...

しゅうもんあらためじゃなかったら、...

shuumon' aratame ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

宗門改の時、...

しゅうもんあらためのとき、...

shuumon' aratame no toki, ...

宗門改だった時、...

しゅうもんあらためだったとき、...

shuumon' aratame datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

宗門改になると, ...

しゅうもんあらためになると, ...

shuumon' aratame ni naru to, ...


Lubić

宗門改が好き

しゅうもんあらためがすき

shuumon' aratame ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

宗門改だといいですね

しゅうもんあらためだといいですね

shuumon' aratame da to ii desu ne

宗門改じゃないといいですね

しゅうもんあらためじゃないといいですね

shuumon' aratame ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

宗門改だといいんですが

しゅうもんあらためだといいんですが

shuumon' aratame da to ii n desu ga

宗門改だといいんですけど

しゅうもんあらためだといいんですけど

shuumon' aratame da to ii n desu kedo

宗門改じゃないといいんですが

しゅうもんあらためじゃないといいんですが

shuumon' aratame ja nai to ii n desu ga

宗門改じゃないといいんですけど

しゅうもんあらためじゃないといいんですけど

shuumon' aratame ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

宗門改なのに, ...

しゅうもんあらためなのに, ...

shuumon' aratame na noni, ...

宗門改だったのに, ...

しゅうもんあらためだったのに, ...

shuumon' aratame datta noni, ...


Nawet, jeśli

宗門改でも

しゅうもんあらためでも

shuumon' aratame de mo

宗門改じゃなくても

しゅうもんあらためじゃなくても

shuumon' aratame ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という宗門改

[nazwa] というしゅうもんあらため

[nazwa] to iu shuumon' aratame


Nie lubić

宗門改がきらい

しゅうもんあらためがきらい

shuumon' aratame ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 宗門改を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅうもんあらためをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuumon' aratame o morau


Podobny do ..., jak ...

宗門改のような [inny rzeczownik]

しゅうもんあらためのような [inny rzeczownik]

shuumon' aratame no you na [inny rzeczownik]

宗門改のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅうもんあらためのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shuumon' aratame no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

宗門改のはずです

しゅうもんあらためなのはずです

shuumon' aratame no hazu desu

宗門改のはずでした

しゅうもんあらためのはずでした

shuumon' aratame no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

宗門改かもしれません

しゅうもんあらためかもしれません

shuumon' aratame kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

宗門改でしょう

しゅうもんあらためでしょう

shuumon' aratame deshou


Pytania w zdaniach

宗門改 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅうもんあらため か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shuumon' aratame ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

宗門改だそうです

しゅうもんあらためだそうです

shuumon' aratame da sou desu

宗門改だったそうです

しゅうもんあらためだったそうです

shuumon' aratame datta sou desu


Stawać się

宗門改になる

しゅうもんあらためになる

shuumon' aratame ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

宗門改みたいです

しゅうもんあらためみたいです

shuumon' aratame mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

宗門改みたいな

しゅうもんあらためみたいな

shuumon' aratame mitai na

宗門改みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅうもんあらためみたいに [przymiotnik, czasownik]

shuumon' aratame mitai ni [przymiotnik, czasownik]