Szczegóły słowa 鳴りを静める | なりをしずめる
Informacje podstawowe
Kanji
な | り | を | しず | め | る | ||
鳴 | り | を | 静 | め | る |
|
Znaczenie znaków kanji
鳴 |
ćwierkanie, świergot, cykanie, kwilenie, śpiew ptaków, odgłos ptaków, szczekanie, ujadanie, odgłos zwierząt, dźwięk, dzwonienie, echo, trąbienie |
Pokaż szczegóły znaku |
静 |
cisza, spokój, bierność |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
なりをしずめる |
nari o shizumeru |
Znaczenie
zamilknąć |
umilknąć |
milknąć |
być oniemiały |
być bezczynny |
przeczekać w ukryciu |
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
鳴りを潜める, なりをひそめる, nari o hisomeru |
Formy gramatyczne (ru-czasownik)
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めます |
なりをしずめます |
nari o shizumemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めません |
なりをしずめません |
nari o shizumemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りを静めました |
なりをしずめました |
nari o shizumemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りを静めませんでした |
なりをしずめませんでした |
nari o shizumemasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りを静める |
なりをしずめる |
nari o shizumeru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めない |
なりをしずめない |
nari o shizumenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りを静めた |
なりをしずめた |
nari o shizumeta |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りを静めなかった |
なりをしずめなかった |
nari o shizumenakatta |
Temat czasownika (ang: stem)
鳴りを静め |
なりをしずめ |
nari o shizume |
Forma mashou
鳴りを静めましょう |
なりをしずめましょう |
nari o shizumemashou |
Forma te
鳴りを静めて |
なりをしずめて |
nari o shizumete |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りが静められる |
なりがしずめられる |
nari ga shizumerareru |
|
鳴りが静めれる |
なりがしずめれる |
nari ga shizumereru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りが静められない |
なりがしずめられない |
nari ga shizumerarenai |
|
鳴りが静めれない |
なりがしずめれない |
nari ga shizumerenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りが静められた |
なりがしずめられた |
nari ga shizumerareta |
|
鳴りが静めれた |
なりがしずめれた |
nari ga shizumereta |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りが静められなかった |
なりがしずめられなかった |
nari ga shizumerarenakatta |
|
鳴りが静めれなかった |
なりがしずめれなかった |
nari ga shizumerenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りが静められます |
なりがしずめられます |
nari ga shizumeraremasu |
|
鳴りが静めれます |
なりがしずめれます |
nari ga shizumeremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りが静められません |
なりがしずめられません |
nari ga shizumeraremasen |
|
鳴りが静めれません |
なりがしずめれません |
nari ga shizumeremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りが静められました |
なりがしずめられました |
nari ga shizumeraremashita |
|
鳴りが静めれました |
なりがしずめれました |
nari ga shizumeremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りが静められませんでした |
なりがしずめられませんでした |
nari ga shizumeraremasen deshita |
|
鳴りが静めれませんでした |
なりがしずめれませんでした |
nari ga shizumeremasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
鳴りが静められて |
なりがしずめられて |
nari ga shizumerarete |
|
鳴りが静めれて |
なりがしずめれて |
nari ga shizumerete |
Forma wolicjonalna
鳴りを静めよう |
なりをしずめよう |
nari o shizumeyou |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りを静められる |
なりをしずめられる |
nari o shizumerareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りを静められない |
なりをしずめられない |
nari o shizumerarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りを静められた |
なりをしずめられた |
nari o shizumerareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りを静められなかった |
なりをしずめられなかった |
nari o shizumerarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りを静められます |
なりをしずめられます |
nari o shizumeraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りを静められません |
なりをしずめられません |
nari o shizumeraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りを静められました |
なりをしずめられました |
nari o shizumeraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りを静められませんでした |
なりをしずめられませんでした |
nari o shizumeraremasen deshita |
Forma bierna, forma te
鳴りを静められて |
なりをしずめられて |
nari o shizumerarete |
Forma sprawcza (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めさせる |
なりをしずめさせる |
nari o shizumesaseru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めさせない |
なりをしずめさせない |
nari o shizumesasenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りを静めさせた |
なりをしずめさせた |
nari o shizumesaseta |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りを静めさせなかった |
なりをしずめさせなかった |
nari o shizumesasenakatta |
Forma sprawcza (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めさせます |
なりをしずめさせます |
nari o shizumesasemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めさせません |
なりをしずめさせません |
nari o shizumesasemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りを静めさせました |
なりをしずめさせました |
nari o shizumesasemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りを静めさせませんでした |
なりをしずめさせませんでした |
nari o shizumesasemasen deshita |
Forma sprawcza, forma te
鳴りを静めさせて |
なりをしずめさせて |
nari o shizumesasete |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めさせられる |
なりをしずめさせられる |
nari o shizumesaserareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めさせられない |
なりをしずめさせられない |
nari o shizumesaserarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りを静めさせられた |
なりをしずめさせられた |
nari o shizumesaserareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りを静めさせられなかった |
なりをしずめさせられなかった |
nari o shizumesaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めさせられます |
なりをしずめさせられます |
nari o shizumesaseraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鳴りを静めさせられません |
なりをしずめさせられません |
nari o shizumesaseraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
鳴りを静めさせられました |
なりをしずめさせられました |
nari o shizumesaseraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
鳴りを静めさせられませんでした |
なりをしずめさせられませんでした |
nari o shizumesaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
鳴りを静めさせられて |
なりをしずめさせられて |
nari o shizumesaserarete |
Forma ba
Twierdzenie
鳴りを静めれば |
なりをしずめれば |
nari ga shizumereba |
|
Przeczenie
鳴りを静めなければ |
なりをしずめなければ |
nari o shizumenakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca)
お鳴りを静めになる |
おなりをしずめになる |
onari o shizume ni naru |
|
Forma modestywna (skromna)
お鳴りを静めします |
おなりをしずめします |
onari o shizume shimasu |
|
お鳴りを静めする |
おなりをしずめする |
onari o shizume suru |
Przykłady gramatyczne ({0})
Być może
鳴りを静めるかもしれない |
なりをしずめるかもしれない |
nari o shizumeru ka mo shirenai |
|
鳴りを静めるかもしれません |
なりをしずめるかもしれません |
nari o shizumeru ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 鳴りを静めてほしくないです |
[osoba に] ... なりをしずめてほしくないです |
[osoba ni] ... nari o shizumete hoshikunai desu |
|
[osoba に] ... 鳴りを静めないでほしいです |
[osoba に] ... なりをしずめないでほしいです |
[osoba ni] ... nari o shizumenai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
鳴りが静めたいです |
なりがしずめたいです |
nari ga shizumetai desu |
Chcieć (III osoba)
鳴りを静めたがっている |
なりをしずめたがっている |
nari o shizumetagatte iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 鳴りを静めてほしいです |
[osoba に] ... なりをしずめてほしいです |
[osoba ni] ... nari o shizumete hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 鳴りを静めてくれる |
[dający] [は/が] なりをしずめてくれる |
[dający] [wa/ga] nari o shizumete kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に鳴りを静めてあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] になりをしずめてあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni nari o shizumete ageru |
Decydować się na
鳴りを静めることにする |
なりをしずめることにする |
nari o shizumeru koto ni suru |
|
鳴りを静めないことにする |
なりをしずめないことにする |
nari o shizumenai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
鳴りを静めなくてよかった |
なりをしずめなくてよかった |
nari o shizumenakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
鳴りを静めてよかった |
なりをしずめてよかった |
nari o shizumete yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
鳴りを静めなければよかった |
なりをしずめなければよかった |
nari o shizumenakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
鳴りを静めればよかった |
なりをしずめればよかった |
nari ga shizumereba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego |
鳴りを静めるまで, ... |
なりをしずめるまで, ... |
nari o shizumeru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
鳴りを静めなくださって、ありがとうございました |
なりをしずめなくださって、ありがとうございました |
nari o shizumena kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
鳴りを静めなくてくれて、ありがとう |
なりをしずめなくてくれて、ありがとう |
nari o shizumenakute kurete, arigatou |
|
鳴りを静めなくて、ありがとう |
なりをしずめなくて、ありがとう |
nari o shizumenakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
鳴りを静めてくださって、ありがとうございました |
なりをしずめてくださって、ありがとうございました |
nari o shizumete kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
鳴りを静めてくれて、ありがとう |
なりをしずめてくれて、ありがとう |
nari o shizumete kurete, arigatou |
|
鳴りを静めて、ありがとう |
なりをしずめて、ありがとう |
nari o shizumete, arigatou |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました |
鳴りを静めるって |
なりをしずめるって |
nari o shizumerutte |
|
鳴りを静めたって |
なりをしずめたって |
nari o shizumetatte |
Forma wyjaśniająca
鳴りを静めるんです |
なりをしずめるんです |
nari o shizumerun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać |
お鳴りを静めください |
おなりをしずめください |
onari o shizume kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 鳴りを静めに行く |
[miejsce] [に/へ] なりをしずめにいく |
[miejsce] [に/へ] nari o shizume ni iku |
|
[miejsce] [に/へ] 鳴りを静めに来る |
[miejsce] [に/へ] なりをしずめにくる |
[miejsce] [に/へ] nari o shizume ni kuru |
|
[miejsce] [に/へ] 鳴りを静めに帰る |
[miejsce] [に/へ] なりをしずめにかえる |
[miejsce] [に/へ] nari o shizume ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ鳴りを静めていません |
まだなりをしずめていません |
mada nari o shizumete imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
鳴りを静めれば, ... |
なりをしずめれば, ... |
nari ga shizumereba, ... |
|
鳴りを静めなければ, ... |
なりをしずめなければ, ... |
nari o shizumenakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
鳴りを静めたら、... |
なりをしずめたら、... |
nari o shizumetara, ... |
|
鳴りを静めなかったら、... |
なりをしずめなかったら、... |
nari o shizumenakattara, ... |
Kiedy ..., to ...
鳴りを静める時、... |
なりをしずめるとき、... |
nari o shizumeru toki, ... |
|
鳴りを静めた時、... |
なりをしずめたとき、... |
nari o shizumeta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej |
鳴りを静めると, ... |
なりをしずめると, ... |
nari o shizumeru to, ... |
Lubić
鳴りを静めるのが好き |
なりをしずめるのがすき |
nari o shizumeru no ga suki |
Łatwo coś zrobić
鳴りを静めやすいです |
なりをしずめやすいです |
nari o shizume yasui desu |
|
鳴りを静めやすかったです |
なりをしずめやすかったです |
nari o shizume yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
鳴りを静めたことがある |
なりをしずめたことがある |
nari o shizumeta koto ga aru |
|
鳴りを静めたことがあるか |
なりをしずめたことがあるか |
nari o shizumeta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
鳴りを静めるといいですね |
なりをしずめるといいですね |
nari o shizumeru to ii desu ne |
|
鳴りを静めないといいですね |
なりをしずめないといいですね |
nari o shizumenai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
鳴りを静めるといいんですが |
なりをしずめるといいんですが |
nari o shizumeru to ii n desu ga |
|
鳴りを静めるといいんですけど |
なりをしずめるといいんですけど |
nari o shizumeru to ii n desu kedo |
|
鳴りを静めないといいんですが |
なりをしずめないといいんですが |
nari o shizumenai to ii n desu ga |
|
鳴りを静めないといいんですけど |
なりをしずめないといいんですけど |
nari o shizumenai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
鳴りを静めるのに, ... |
なりをしずめるのに, ... |
nari o shizumeru noni, ... |
|
鳴りを静めたのに, ... |
なりをしずめたのに, ... |
nari o shizumeta noni, ... |
Musieć 1
鳴りを静めなくちゃいけません |
なりをしずめなくちゃいけません |
nari o shizumenakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
鳴りを静めなければならない |
なりをしずめなければならない |
nari o shizumenakereba naranai |
|
鳴りを静めなければなりません |
sければなりません |
nari o shizumenakereba narimasen |
|
鳴りを静めなくてはならない |
なりをしずめなくてはならない |
nari o shizumenakute wa naranai |
|
鳴りを静めなくてはなりません |
なりをしずめなくてはなりません |
nari o shizumenakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
鳴りを静めても |
なりをしずめても |
nari o shizumete mo |
|
鳴りを静めなくても |
なりをしずめなくても |
nari o shizumenakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
鳴りを静めなくてもかまわない |
なりをしずめなくてもかまわない |
nari o shizumenakute mo kamawanai |
|
鳴りを静めなくてもかまいません |
なりをしずめなくてもかまいません |
nari o shizumenakute mo kamaimasen |
Nie lubić
鳴りを静めるのがきらい |
なりをしずめるのがきらい |
nari o shizumeru no ga kirai |
Nie robiąc, ...
鳴りを静めないで、... |
なりをしずめないで、... |
nari o shizumenai de, ... |
Nie trzeba tego robić
鳴りを静めなくてもいいです |
なりをしずめなくてもいいです |
nari o shizumenakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鳴りを静めて貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] なりをしずめてもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] nari o shizumete morau |
Po czynności, robię ...
鳴りを静めてから, ... |
なりをしずめてから, ... |
nari o shizumete kara, ... |
Podczas
鳴りを静めている間に, ... |
なりをしずめているあいだに, ... |
nari o shizumete iru aida ni, ... |
|
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
鳴りを静めている間, ... |
なりをしずめているあいだ, ... |
nari o shizumete iru aida, ... |
Powinnien / Miał
鳴りを静めるはずです |
なりをしずめるはずです |
nari o shizumeru hazu desu |
|
鳴りを静めるはずでした |
なりをしずめるはずでした |
nari o shizumeru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 鳴りを静めさせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... なりをしずめさせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... nari o shizumesasete ageru |
|
Do mnie |
[osoba pozwalająca] は/が ... 鳴りを静めさせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... なりをしずめさせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... nari o shizumesasete kureru |
|
Pozwól mi |
私に ... 鳴りを静めさせてください |
私に ... なりをしずめさせてください |
watashi ni ... nari o shizumesasete kudasai |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze |
鳴りを静めてもいいです |
なりをしずめてもいいです |
nari o shizumete mo ii desu |
|
鳴りを静めてもいいですか |
なりをしずめてもいいですか |
nari o shizumete mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
鳴りを静めてもかまわない |
なりをしずめてもかまわない |
nari o shizumete mo kamawanai |
|
鳴りを静めてもかまいません |
なりをしずめてもかまいません |
nari o shizumete mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
鳴りを静めるかもしれません |
なりをしずめるかもしれません |
nari o shizumeru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
鳴りを静めるでしょう |
なりをしずめるでしょう |
nari o shizumeru deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie |
鳴りを静めてごらんなさい |
なりをしずめてごらんなさい |
nari o shizumete goran nasai |
Prośba
鳴りを静めてください |
なりをしずめてください |
nari o shizumete kudasai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
鳴りを静めていただけませんか |
なりをしずめていただけませんか |
nari o shizumete itadakemasen ka |
|
鳴りを静めてくれませんか |
なりをしずめてくれませんか |
nari o shizumete kuremasen ka |
|
鳴りを静めてくれない |
なりをしずめてくれない |
nari o shizumete kurenai |
Próbować
鳴りを静めてみる |
なりをしずめてみる |
nari o shizumete miru |
Przed czynnością, robię ...
鳴りを静める前に, ... |
なりをしずめるまえに, ... |
nari o shizumeru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
鳴りを静めなくて、すみませんでした |
なりをしずめなくて、すみませんでした |
nari o shizumenakute, sumimasen deshita |
|
鳴りを静めなくて、すみません |
なりをしずめなくて、すみません |
nari o shizumenakute, sumimasen |
|
鳴りを静めなくて、ごめん |
なりをしずめなくて、ごめん |
nari o shizumenakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
鳴りを静めて、すみませんでした |
なりをしずめて、すみませんでした |
nari o shizumete, sumimasen deshita |
|
鳴りを静めて、すみません |
なりをしずめて、すみません |
nari o shizumete, sumimasen |
|
鳴りを静めて、ごめん |
なりをしずめて、ごめん |
nari o shizumete, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny |
鳴りを静めておく |
なりをしずめておく |
nari o shizumete oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 鳴りを静める か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... なりをしずめる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... nari o shizumeru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
鳴りを静める か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
なりをしずめる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
nari o shizumeru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
鳴りを静めたほうがいいです |
なりをしずめたほうがいいです |
nari o shizumeta hou ga ii desu |
|
鳴りを静めないほうがいいです |
なりをしずめないほうがいいです |
nari o shizumenai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach |
鳴りを静めたらどうですか |
なりをしずめたらどうですか |
nari o shizumetara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
鳴りを静めてくださる |
なりをしずめてくださる |
nari o shizumete kudasaru |
Rozkaz
鳴りを静めなさい |
なりをしずめなさい |
nari o shizumenasai |
Słyszałem, że ...
鳴りを静めるそうです |
なりをしずめるそうです |
nari o shizumeru sou desu |
|
鳴りを静めたそうです |
なりをしずめたそうです |
nari o shizumeta sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch. |
鳴りの静め方 |
なりのしずめかた |
nari no shizumekata |
Starać się regularnie wykonywać
鳴りを静めることにしている |
なりをしずめることにしている |
nari o shizumeru koto ni shite iru |
|
鳴りを静めないことにしている |
なりをしずめないことにしている |
nari o shizumenai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
鳴りを静めにくいです |
なりをしずめにくいです |
nari o shizume nikui desu |
|
鳴りを静めにくかったです |
なりをしずめにくかったです |
nari o shizume nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
鳴りを静めている |
なりをしずめている |
nari o shizumete iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
鳴りを静めようと思っている |
なりをしずめようとおもっている |
nari o shizumeyou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
鳴りを静めようと思う |
なりをしずめようとおもう |
nari o shizumeyou to omou |
W trakcie czynności, robię ...
Musi być ten sam podmiot |
鳴りを静めながら, ... |
なりをしずめながら, ... |
nari o shizume nagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji |
鳴りを静めるみたいです |
なりをしずめるみたいです |
nari o shizumeru mitai desu |
|
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
鳴りを静めるみたいな |
なりをしずめるみたいな |
nari o shizumeru mitai na |
|
... みたいに鳴りを静める |
... みたいになりをしずめる |
... mitai ni nari o shizumeru |
|
鳴りを静めたみたいです |
なりをしずめたみたいです |
nari o shizumeta mitai desu |
|
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
鳴りを静めたみたいな |
なりをしずめたみたいな |
nari o shizumeta mitai na |
|
... みたいに鳴りを静めた |
... みたいになりをしずめた |
... mitai ni nari o shizumeta |
Zakaz 1
鳴りを静めてはいけません |
なりをしずめてはいけません |
nari o shizumete wa ikemasen |
Zakaz 2
鳴りを静めないでください |
なりをしずめないでください |
nari o shizumenai de kudasai |
Zamiar
鳴りを静めるつもりです |
なりをしずめるつもりです |
nari o shizumeru tsumori desu |
|
鳴りを静めないつもりです |
なりをしずめないつもりです |
nari o shizumenai tsumori desu |
Zbyt wiele
鳴りを静めすぎる |
なりをしずめすぎる |
nari o shizume sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 鳴りを静めさせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... なりをしずめさせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... nari o shizumesaseru |
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 鳴りを静めさせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... なりをしずめさせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... nari o shizumesasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
鳴りを静めてしまう |
なりをしずめてしまう |
nari o shizumete shimau |
|
鳴りを静めちゃう |
なりをしずめちゃう |
nari o shizumechau |
|
鳴りを静めてしまいました |
なりをしずめてしまいました |
nari o shizumete shimaimashita |
|
鳴りを静めちゃいました |
なりをしずめちゃいました |
nari o shizumechaimashita |