小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 御洒落さん | おしゃれさん

Informacje podstawowe

Kanji

おしゃれさん
御洒落さん

Znaczenie znaków kanji

zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie

Pokaż szczegóły znaku

moczenie, zraszanie, spryskiwanie, kropienie

Pokaż szczegóły znaku

spadek, upadek, upuszczanie, zrzucanie, opadanie, wieś, wioska, osada

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おしゃれさん

oshare san


Znaczenie

modna osoba

elegancka osoba


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

お洒落さん, おしゃれさん, oshare san

alternatywa

オシャレさん, oshare san

słowo powiązanie

御洒落, おしゃれ, oshare

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御洒落さんです

おしゃれさんです

oshare san desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御洒落さんでわありません

おしゃれさんでわありません

oshare san dewa arimasen

御洒落さんじゃありません

おしゃれさんじゃありません

oshare san ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

御洒落さんでした

おしゃれさんでした

oshare san deshita

Przeczenie, czas przeszły

御洒落さんでわありませんでした

おしゃれさんでわありませんでした

oshare san dewa arimasen deshita

御洒落さんじゃありませんでした

おしゃれさんじゃありませんでした

oshare san ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御洒落さんだ

おしゃれさんだ

oshare san da

Przeczenie, czas teraźniejszy

御洒落さんじゃない

おしゃれさんじゃない

oshare san ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

御洒落さんだった

おしゃれさんだった

oshare san datta

Przeczenie, czas przeszły

御洒落さんじゃなかった

おしゃれさんじゃなかった

oshare san ja nakatta


Forma te

御洒落さんで

おしゃれさんで

oshare san de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

御洒落さんでございます

おしゃれさんでございます

oshare san de gozaimasu

御洒落さんでござる

おしゃれさんでござる

oshare san de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

御洒落さんがほしい

おしゃれさんがほしい

oshare san ga hoshii


Chcieć (III osoba)

御洒落さんをほしがっている

おしゃれさんをほしがっている

oshare san o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 御洒落さんをくれる

[dający] [は/が] おしゃれさんをくれる

[dający] [wa/ga] oshare san o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に御洒落さんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におしゃれさんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oshare san o ageru


Decydować się na

御洒落さんにする

おしゃれさんにする

oshare san ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

御洒落さんだって

おしゃれさんだって

oshare san datte

御洒落さんだったって

おしゃれさんだったって

oshare san dattatte


Forma wyjaśniająca

御洒落さんなんです

おしゃれさんなんです

oshare san nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

御洒落さんだったら、...

おしゃれさんだったら、...

oshare san dattara, ...

御洒落さんじゃなかったら、...

おしゃれさんじゃなかったら、...

oshare san ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

御洒落さんの時、...

おしゃれさんのとき、...

oshare san no toki, ...

御洒落さんだった時、...

おしゃれさんだったとき、...

oshare san datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

御洒落さんになると, ...

おしゃれさんになると, ...

oshare san ni naru to, ...


Lubić

御洒落さんが好き

おしゃれさんがすき

oshare san ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

御洒落さんだといいですね

おしゃれさんだといいですね

oshare san da to ii desu ne

御洒落さんじゃないといいですね

おしゃれさんじゃないといいですね

oshare san ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

御洒落さんだといいんですが

おしゃれさんだといいんですが

oshare san da to ii n desu ga

御洒落さんだといいんですけど

おしゃれさんだといいんですけど

oshare san da to ii n desu kedo

御洒落さんじゃないといいんですが

おしゃれさんじゃないといいんですが

oshare san ja nai to ii n desu ga

御洒落さんじゃないといいんですけど

おしゃれさんじゃないといいんですけど

oshare san ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

御洒落さんなのに, ...

おしゃれさんなのに, ...

oshare san na noni, ...

御洒落さんだったのに, ...

おしゃれさんだったのに, ...

oshare san datta noni, ...


Nawet, jeśli

御洒落さんでも

おしゃれさんでも

oshare san de mo

御洒落さんじゃなくても

おしゃれさんじゃなくても

oshare san ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という御洒落さん

[nazwa] というおしゃれさん

[nazwa] to iu oshare san


Nie lubić

御洒落さんがきらい

おしゃれさんがきらい

oshare san ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御洒落さんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おしゃれさんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oshare san o morau


Podobny do ..., jak ...

御洒落さんのような [inny rzeczownik]

おしゃれさんのような [inny rzeczownik]

oshare san no you na [inny rzeczownik]

御洒落さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おしゃれさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oshare san no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

御洒落さんのはずです

おしゃれさんなのはずです

oshare san no hazu desu

御洒落さんのはずでした

おしゃれさんのはずでした

oshare san no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

御洒落さんかもしれません

おしゃれさんかもしれません

oshare san kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

御洒落さんでしょう

おしゃれさんでしょう

oshare san deshou


Pytania w zdaniach

御洒落さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おしゃれさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oshare san ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

御洒落さんであれ

おしゃれさんであれ

oshare san de are


Słyszałem, że ...

御洒落さんだそうです

おしゃれさんだそうです

oshare san da sou desu

御洒落さんだったそうです

おしゃれさんだったそうです

oshare san datta sou desu


Stawać się

御洒落さんになる

おしゃれさんになる

oshare san ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

御洒落さんみたいです

おしゃれさんみたいです

oshare san mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

御洒落さんみたいな

おしゃれさんみたいな

oshare san mitai na

御洒落さんみたいに [przymiotnik, czasownik]

おしゃれさんみたいに [przymiotnik, czasownik]

oshare san mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

御洒落さんであるな

おしゃれさんであるな

oshare san de aru na