小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 箱入り娘 | はこいりむすめ

Informacje podstawowe

Kanji

はこ むすめ

Znaczenie znaków kanji

pudełko, skrzynka, kaseta, szkatułka, wagon kolejowy

Pokaż szczegóły znaku

wchodzenie, wkładanie

Pokaż szczegóły znaku

córka, panienka, dziewczyna

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

はこいりむすめ

hakoiri musume


Znaczenie

???


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

箱入娘, はこいりむすめ, hakoiri musume

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

箱入り娘です

はこいりむすめです

hakoiri musume desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

箱入り娘でわありません

はこいりむすめでわありません

hakoiri musume dewa arimasen

箱入り娘じゃありません

はこいりむすめじゃありません

hakoiri musume ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

箱入り娘でした

はこいりむすめでした

hakoiri musume deshita

Przeczenie, czas przeszły

箱入り娘でわありませんでした

はこいりむすめでわありませんでした

hakoiri musume dewa arimasen deshita

箱入り娘じゃありませんでした

はこいりむすめじゃありませんでした

hakoiri musume ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

箱入り娘だ

はこいりむすめだ

hakoiri musume da

Przeczenie, czas teraźniejszy

箱入り娘じゃない

はこいりむすめじゃない

hakoiri musume ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

箱入り娘だった

はこいりむすめだった

hakoiri musume datta

Przeczenie, czas przeszły

箱入り娘じゃなかった

はこいりむすめじゃなかった

hakoiri musume ja nakatta


Forma te

箱入り娘で

はこいりむすめで

hakoiri musume de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

箱入り娘でございます

はこいりむすめでございます

hakoiri musume de gozaimasu

箱入り娘でござる

はこいりむすめでござる

hakoiri musume de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

箱入り娘がほしい

はこいりむすめがほしい

hakoiri musume ga hoshii


Chcieć (III osoba)

箱入り娘をほしがっている

はこいりむすめをほしがっている

hakoiri musume o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 箱入り娘をくれる

[dający] [は/が] はこいりむすめをくれる

[dający] [wa/ga] hakoiri musume o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に箱入り娘をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にはこいりむすめをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hakoiri musume o ageru


Decydować się na

箱入り娘にする

はこいりむすめにする

hakoiri musume ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

箱入り娘だって

はこいりむすめだって

hakoiri musume datte

箱入り娘だったって

はこいりむすめだったって

hakoiri musume dattatte


Forma wyjaśniająca

箱入り娘なんです

はこいりむすめなんです

hakoiri musume nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

箱入り娘だったら、...

はこいりむすめだったら、...

hakoiri musume dattara, ...

箱入り娘じゃなかったら、...

はこいりむすめじゃなかったら、...

hakoiri musume ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

箱入り娘の時、...

はこいりむすめのとき、...

hakoiri musume no toki, ...

箱入り娘だった時、...

はこいりむすめだったとき、...

hakoiri musume datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

箱入り娘になると, ...

はこいりむすめになると, ...

hakoiri musume ni naru to, ...


Lubić

箱入り娘が好き

はこいりむすめがすき

hakoiri musume ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

箱入り娘だといいですね

はこいりむすめだといいですね

hakoiri musume da to ii desu ne

箱入り娘じゃないといいですね

はこいりむすめじゃないといいですね

hakoiri musume ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

箱入り娘だといいんですが

はこいりむすめだといいんですが

hakoiri musume da to ii n desu ga

箱入り娘だといいんですけど

はこいりむすめだといいんですけど

hakoiri musume da to ii n desu kedo

箱入り娘じゃないといいんですが

はこいりむすめじゃないといいんですが

hakoiri musume ja nai to ii n desu ga

箱入り娘じゃないといいんですけど

はこいりむすめじゃないといいんですけど

hakoiri musume ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

箱入り娘なのに, ...

はこいりむすめなのに, ...

hakoiri musume na noni, ...

箱入り娘だったのに, ...

はこいりむすめだったのに, ...

hakoiri musume datta noni, ...


Nawet, jeśli

箱入り娘でも

はこいりむすめでも

hakoiri musume de mo

箱入り娘じゃなくても

はこいりむすめじゃなくても

hakoiri musume ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という箱入り娘

[nazwa] というはこいりむすめ

[nazwa] to iu hakoiri musume


Nie lubić

箱入り娘がきらい

はこいりむすめがきらい

hakoiri musume ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 箱入り娘を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] はこいりむすめをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hakoiri musume o morau


Podobny do ..., jak ...

箱入り娘のような [inny rzeczownik]

はこいりむすめのような [inny rzeczownik]

hakoiri musume no you na [inny rzeczownik]

箱入り娘のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

はこいりむすめのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hakoiri musume no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

箱入り娘のはずです

はこいりむすめなのはずです

hakoiri musume no hazu desu

箱入り娘のはずでした

はこいりむすめのはずでした

hakoiri musume no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

箱入り娘かもしれません

はこいりむすめかもしれません

hakoiri musume kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

箱入り娘でしょう

はこいりむすめでしょう

hakoiri musume deshou


Pytania w zdaniach

箱入り娘 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

はこいりむすめ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hakoiri musume ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

箱入り娘だそうです

はこいりむすめだそうです

hakoiri musume da sou desu

箱入り娘だったそうです

はこいりむすめだったそうです

hakoiri musume datta sou desu


Stawać się

箱入り娘になる

はこいりむすめになる

hakoiri musume ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

箱入り娘みたいです

はこいりむすめみたいです

hakoiri musume mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

箱入り娘みたいな

はこいりむすめみたいな

hakoiri musume mitai na

箱入り娘みたいに [przymiotnik, czasownik]

はこいりむすめみたいに [przymiotnik, czasownik]

hakoiri musume mitai ni [przymiotnik, czasownik]