小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 疎疎しい | うとうとしい

Informacje podstawowe

Kanji

うと うと

Znaczenie znaków kanji

zrażanie, odstręczanie, szorstki, chropowaty, zaniedbywanie, unikanie, wystrzeganie się, wyobcowanie, penetrowanie

Pokaż szczegóły znaku

zrażanie, odstręczanie, szorstki, chropowaty, zaniedbywanie, unikanie, wystrzeganie się, wyobcowanie, penetrowanie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

うとうとしい

utoutoshii


Znaczenie

nieprzyjazny

nieżyczliwy

zdystansowany

chłodny


Części mowy

i-przymiotnik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

疎々しい, うとうとしい, utoutoshii

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

疎疎しいです

うとうとしいです

utoutoshii desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

疎疎しくないです

うとうとしくないです

utoutoshikunai desu

疎疎しくありません

うとうとしくありません

utoutoshiku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

疎疎しかったです

うとうとしかったです

utoutoshikatta desu

Przeczenie, czas przeszły

疎疎しくなかったです

うとうとしくなかったです

utoutoshikunakatta desu

疎疎しくありませんでした

うとうとしくありませんでした

utoutoshiku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

疎疎しい

うとうとしい

utoutoshii

Przeczenie, czas teraźniejszy

疎疎しくない

うとうとしくない

utoutoshikunai

Twierdzenie, czas przeszły

疎疎しかった

うとうとしかった

utoutoshikatta

Przeczenie, czas przeszły

疎疎しくなかった

うとうとしくなかった

utoutoshikunakatta


Forma te

疎疎しくて

うとうとしくて

utoutoshikute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

疎疎しいでございます

うとうとしいでございます

utoutoshii de gozaimasu

疎疎しいでござる

うとうとしいでござる

utoutoshii de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

疎疎しいって

うとうとしいって

utoutoshiitte

疎疎しくないって

うとうとしくないって

utoutoshikunaitte


Forma wyjaśniająca

疎疎しいんです

うとうとしいんです

utoutoshiin desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

疎疎しかったら、...

うとうとしかったら、...

utoutoshikattara, ...

疎疎しくなかったら、...

うとうとしくなかったら、...

utoutoshikunakattara, ...


Kiedy ..., to ...

疎疎しい時、...

うとうとしいとき、...

utoutoshii toki, ...

疎疎しかった時、...

うとうとしかったとき、...

utoutoshikatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

疎疎しくなると, ...

うとうとしくなると, ...

utoutoshiku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

疎疎しいといいですね

うとうとしいといいですね

utoutoshii to ii desu ne

疎疎しくないといいですね

うとうとしくないといいですね

utoutoshikunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

疎疎しいといいんですが

うとうとしいといいんですが

utoutoshii to ii n desu ga

疎疎しいといいんですけど

うとうとしいといいんですけど

utoutoshii to ii n desu kedo

疎疎しくないといいんですが

うとうとしくないといいんですが

utoutoshikunai to ii n desu ga

疎疎しくないといいんですけど

うとうとしくないといいんですけど

utoutoshikunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

疎疎しいのに, ...

うとうとしいのに, ...

utoutoshii noni, ...

疎疎しかったのに, ...

うとうとしかったのに, ...

utoutoshikatta noni, ...


Nawet, jeśli

疎疎しくても

うとうとしくても

utoutoshikute mo

疎疎しくなくても

うとうとしくなくても

utoutoshikunakute mo


Nie trzeba

疎疎しくなくてもいいです

うとうとしくなくてもいいです

utoutoshikunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように疎疎しい

[rzeczownik] のようにうとうとしい

[rzeczownik] no you ni utoutoshii


Powinno być / Miało być

疎疎しいはずです

うとうとしいはずです

utoutoshii hazu desu

疎疎しいはずでした

うとうとしいはずでした

utoutoshii hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

疎疎しいかもしれません

うとうとしいかもしれません

utoutoshii kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

疎疎しいでしょう

うとうとしいでしょう

utoutoshii deshou


Pytania w zdaniach

疎疎しい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

うとうとしい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

utoutoshii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

疎疎しいそうです

うとうとしいそうです

utoutoshii sou desu

疎疎しくないそうです

うとうとしくないそうです

utoutoshikunai sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

疎疎しくする

うとうとしくする

utoutoshiku suru


Stawać się

疎疎しくなる

うとうとしくなる

utoutoshiku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も疎疎しい

もっともうとうとしい

mottomo utoutoshii

一番疎疎しい

いちばんうとうとしい

ichiban utoutoshii


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと疎疎しい

もっとうとうとしい

motto utoutoshii


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

疎疎しいみたいです

うとうとしいみたいです

utoutoshii mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

疎疎しいみたいな

うとうとしいみたいな

utoutoshii mitai na


Wygląda na

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji, tylko do przymiotników

疎疎しそうです

うとうとしそうです

utoutoshi sou desu

疎疎しくなさそうです

うとうとしくなさそうです

utoutoshikuna sasou desu


Zbyt wiele

疎疎しすぎる

うとうとしすぎる

utoutoshi sugiru