小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 松茸飯 | まつたけめし

Informacje podstawowe

Kanji

まつ たけ めし

Znaczenie znaków kanji

sosna

Pokaż szczegóły znaku

grzyb, grzyby

Pokaż szczegóły znaku

jedzenie, pożywienie, posiłek, gotowany ryż

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

まつたけめし

matsutake meshi


Znaczenie

ryż gotowany z matsutake


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

松茸御飯, まつたけごはん, matsutakegohan

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

松茸飯です

まつたけめしです

matsutake meshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

松茸飯でわありません

まつたけめしでわありません

matsutake meshi dewa arimasen

松茸飯じゃありません

まつたけめしじゃありません

matsutake meshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

松茸飯でした

まつたけめしでした

matsutake meshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

松茸飯でわありませんでした

まつたけめしでわありませんでした

matsutake meshi dewa arimasen deshita

松茸飯じゃありませんでした

まつたけめしじゃありませんでした

matsutake meshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

松茸飯だ

まつたけめしだ

matsutake meshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

松茸飯じゃない

まつたけめしじゃない

matsutake meshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

松茸飯だった

まつたけめしだった

matsutake meshi datta

Przeczenie, czas przeszły

松茸飯じゃなかった

まつたけめしじゃなかった

matsutake meshi ja nakatta


Forma te

松茸飯で

まつたけめしで

matsutake meshi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

松茸飯でございます

まつたけめしでございます

matsutake meshi de gozaimasu

松茸飯でござる

まつたけめしでござる

matsutake meshi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

松茸飯がほしい

まつたけめしがほしい

matsutake meshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

松茸飯をほしがっている

まつたけめしをほしがっている

matsutake meshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 松茸飯をくれる

[dający] [は/が] まつたけめしをくれる

[dający] [wa/ga] matsutake meshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に松茸飯をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまつたけめしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni matsutake meshi o ageru


Decydować się na

松茸飯にする

まつたけめしにする

matsutake meshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

松茸飯だって

まつたけめしだって

matsutake meshi datte

松茸飯だったって

まつたけめしだったって

matsutake meshi dattatte


Forma wyjaśniająca

松茸飯なんです

まつたけめしなんです

matsutake meshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

松茸飯だったら、...

まつたけめしだったら、...

matsutake meshi dattara, ...

松茸飯じゃなかったら、...

まつたけめしじゃなかったら、...

matsutake meshi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

松茸飯の時、...

まつたけめしのとき、...

matsutake meshi no toki, ...

松茸飯だった時、...

まつたけめしだったとき、...

matsutake meshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

松茸飯になると, ...

まつたけめしになると, ...

matsutake meshi ni naru to, ...


Lubić

松茸飯が好き

まつたけめしがすき

matsutake meshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

松茸飯だといいですね

まつたけめしだといいですね

matsutake meshi da to ii desu ne

松茸飯じゃないといいですね

まつたけめしじゃないといいですね

matsutake meshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

松茸飯だといいんですが

まつたけめしだといいんですが

matsutake meshi da to ii n desu ga

松茸飯だといいんですけど

まつたけめしだといいんですけど

matsutake meshi da to ii n desu kedo

松茸飯じゃないといいんですが

まつたけめしじゃないといいんですが

matsutake meshi ja nai to ii n desu ga

松茸飯じゃないといいんですけど

まつたけめしじゃないといいんですけど

matsutake meshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

松茸飯なのに, ...

まつたけめしなのに, ...

matsutake meshi na noni, ...

松茸飯だったのに, ...

まつたけめしだったのに, ...

matsutake meshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

松茸飯でも

まつたけめしでも

matsutake meshi de mo

松茸飯じゃなくても

まつたけめしじゃなくても

matsutake meshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という松茸飯

[nazwa] というまつたけめし

[nazwa] to iu matsutake meshi


Nie lubić

松茸飯がきらい

まつたけめしがきらい

matsutake meshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 松茸飯を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まつたけめしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] matsutake meshi o morau


Podobny do ..., jak ...

松茸飯のような [inny rzeczownik]

まつたけめしのような [inny rzeczownik]

matsutake meshi no you na [inny rzeczownik]

松茸飯のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まつたけめしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

matsutake meshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

松茸飯のはずです

まつたけめしなのはずです

matsutake meshi no hazu desu

松茸飯のはずでした

まつたけめしのはずでした

matsutake meshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

松茸飯かもしれません

まつたけめしかもしれません

matsutake meshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

松茸飯でしょう

まつたけめしでしょう

matsutake meshi deshou


Pytania w zdaniach

松茸飯 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まつたけめし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

matsutake meshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

松茸飯だそうです

まつたけめしだそうです

matsutake meshi da sou desu

松茸飯だったそうです

まつたけめしだったそうです

matsutake meshi datta sou desu


Stawać się

松茸飯になる

まつたけめしになる

matsutake meshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

松茸飯みたいです

まつたけめしみたいです

matsutake meshi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

松茸飯みたいな

まつたけめしみたいな

matsutake meshi mitai na

松茸飯みたいに [przymiotnik, czasownik]

まつたけめしみたいに [przymiotnik, czasownik]

matsutake meshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]