小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 出獄者 | しゅつごくしゃ

Informacje podstawowe

Kanji

しゅつ ごく しゃ

Znaczenie znaków kanji

wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie

Pokaż szczegóły znaku

więzienie, kara

Pokaż szczegóły znaku

osoba

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しゅつごくしゃ

shutsugokusha


Znaczenie

uwolniony więzień

zwolniony więzień


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出獄者です

しゅつごくしゃです

shutsugokusha desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

出獄者でわありません

しゅつごくしゃでわありません

shutsugokusha dewa arimasen

出獄者じゃありません

しゅつごくしゃじゃありません

shutsugokusha ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

出獄者でした

しゅつごくしゃでした

shutsugokusha deshita

Przeczenie, czas przeszły

出獄者でわありませんでした

しゅつごくしゃでわありませんでした

shutsugokusha dewa arimasen deshita

出獄者じゃありませんでした

しゅつごくしゃじゃありませんでした

shutsugokusha ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出獄者だ

しゅつごくしゃだ

shutsugokusha da

Przeczenie, czas teraźniejszy

出獄者じゃない

しゅつごくしゃじゃない

shutsugokusha ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

出獄者だった

しゅつごくしゃだった

shutsugokusha datta

Przeczenie, czas przeszły

出獄者じゃなかった

しゅつごくしゃじゃなかった

shutsugokusha ja nakatta


Forma te

出獄者で

しゅつごくしゃで

shutsugokusha de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

出獄者でございます

しゅつごくしゃでございます

shutsugokusha de gozaimasu

出獄者でござる

しゅつごくしゃでござる

shutsugokusha de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

出獄者がほしい

しゅつごくしゃがほしい

shutsugokusha ga hoshii


Chcieć (III osoba)

出獄者をほしがっている

しゅつごくしゃをほしがっている

shutsugokusha o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 出獄者をくれる

[dający] [は/が] しゅつごくしゃをくれる

[dający] [wa/ga] shutsugokusha o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に出獄者をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅつごくしゃをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shutsugokusha o ageru


Decydować się na

出獄者にする

しゅつごくしゃにする

shutsugokusha ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

出獄者だって

しゅつごくしゃだって

shutsugokusha datte

出獄者だったって

しゅつごくしゃだったって

shutsugokusha dattatte


Forma wyjaśniająca

出獄者なんです

しゅつごくしゃなんです

shutsugokusha nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

出獄者だったら、...

しゅつごくしゃだったら、...

shutsugokusha dattara, ...

出獄者じゃなかったら、...

しゅつごくしゃじゃなかったら、...

shutsugokusha ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

出獄者の時、...

しゅつごくしゃのとき、...

shutsugokusha no toki, ...

出獄者だった時、...

しゅつごくしゃだったとき、...

shutsugokusha datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

出獄者になると, ...

しゅつごくしゃになると, ...

shutsugokusha ni naru to, ...


Lubić

出獄者が好き

しゅつごくしゃがすき

shutsugokusha ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

出獄者だといいですね

しゅつごくしゃだといいですね

shutsugokusha da to ii desu ne

出獄者じゃないといいですね

しゅつごくしゃじゃないといいですね

shutsugokusha ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

出獄者だといいんですが

しゅつごくしゃだといいんですが

shutsugokusha da to ii n desu ga

出獄者だといいんですけど

しゅつごくしゃだといいんですけど

shutsugokusha da to ii n desu kedo

出獄者じゃないといいんですが

しゅつごくしゃじゃないといいんですが

shutsugokusha ja nai to ii n desu ga

出獄者じゃないといいんですけど

しゅつごくしゃじゃないといいんですけど

shutsugokusha ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

出獄者なのに, ...

しゅつごくしゃなのに, ...

shutsugokusha na noni, ...

出獄者だったのに, ...

しゅつごくしゃだったのに, ...

shutsugokusha datta noni, ...


Nawet, jeśli

出獄者でも

しゅつごくしゃでも

shutsugokusha de mo

出獄者じゃなくても

しゅつごくしゃじゃなくても

shutsugokusha ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という出獄者

[nazwa] というしゅつごくしゃ

[nazwa] to iu shutsugokusha


Nie lubić

出獄者がきらい

しゅつごくしゃがきらい

shutsugokusha ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 出獄者を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅつごくしゃをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shutsugokusha o morau


Podobny do ..., jak ...

出獄者のような [inny rzeczownik]

しゅつごくしゃのような [inny rzeczownik]

shutsugokusha no you na [inny rzeczownik]

出獄者のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅつごくしゃのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shutsugokusha no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

出獄者のはずです

しゅつごくしゃなのはずです

shutsugokusha no hazu desu

出獄者のはずでした

しゅつごくしゃのはずでした

shutsugokusha no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

出獄者かもしれません

しゅつごくしゃかもしれません

shutsugokusha kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

出獄者でしょう

しゅつごくしゃでしょう

shutsugokusha deshou


Pytania w zdaniach

出獄者 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅつごくしゃ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shutsugokusha ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

出獄者だそうです

しゅつごくしゃだそうです

shutsugokusha da sou desu

出獄者だったそうです

しゅつごくしゃだったそうです

shutsugokusha datta sou desu


Stawać się

出獄者になる

しゅつごくしゃになる

shutsugokusha ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

出獄者みたいです

しゅつごくしゃみたいです

shutsugokusha mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

出獄者みたいな

しゅつごくしゃみたいな

shutsugokusha mitai na

出獄者みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅつごくしゃみたいに [przymiotnik, czasownik]

shutsugokusha mitai ni [przymiotnik, czasownik]