小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 旧約聖書 | きゅうやくせいしょ

Informacje podstawowe

Kanji

きゅう やく せい しょ

Znaczenie znaków kanji

stary, poprzedni

Pokaż szczegóły znaku

obietnica, mnie więcej, około, w przybliżeniu

Pokaż szczegóły znaku

świętość, święty

Pokaż szczegóły znaku

pisać, pismo, list, notatka, książka, dokument

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

きゅうやくせいしょ

kyuuyaku seisho


Znaczenie

Stary Testament


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

旧約聖書です

きゅうやくせいしょです

kyuuyaku seisho desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

旧約聖書でわありません

きゅうやくせいしょでわありません

kyuuyaku seisho dewa arimasen

旧約聖書じゃありません

きゅうやくせいしょじゃありません

kyuuyaku seisho ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

旧約聖書でした

きゅうやくせいしょでした

kyuuyaku seisho deshita

Przeczenie, czas przeszły

旧約聖書でわありませんでした

きゅうやくせいしょでわありませんでした

kyuuyaku seisho dewa arimasen deshita

旧約聖書じゃありませんでした

きゅうやくせいしょじゃありませんでした

kyuuyaku seisho ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

旧約聖書だ

きゅうやくせいしょだ

kyuuyaku seisho da

Przeczenie, czas teraźniejszy

旧約聖書じゃない

きゅうやくせいしょじゃない

kyuuyaku seisho ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

旧約聖書だった

きゅうやくせいしょだった

kyuuyaku seisho datta

Przeczenie, czas przeszły

旧約聖書じゃなかった

きゅうやくせいしょじゃなかった

kyuuyaku seisho ja nakatta


Forma te

旧約聖書で

きゅうやくせいしょで

kyuuyaku seisho de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

旧約聖書でございます

きゅうやくせいしょでございます

kyuuyaku seisho de gozaimasu

旧約聖書でござる

きゅうやくせいしょでござる

kyuuyaku seisho de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

旧約聖書がほしい

きゅうやくせいしょがほしい

kyuuyaku seisho ga hoshii


Chcieć (III osoba)

旧約聖書をほしがっている

きゅうやくせいしょをほしがっている

kyuuyaku seisho o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 旧約聖書をくれる

[dający] [は/が] きゅうやくせいしょをくれる

[dający] [wa/ga] kyuuyaku seisho o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に旧約聖書をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきゅうやくせいしょをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kyuuyaku seisho o ageru


Decydować się na

旧約聖書にする

きゅうやくせいしょにする

kyuuyaku seisho ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

旧約聖書だって

きゅうやくせいしょだって

kyuuyaku seisho datte

旧約聖書だったって

きゅうやくせいしょだったって

kyuuyaku seisho dattatte


Forma wyjaśniająca

旧約聖書なんです

きゅうやくせいしょなんです

kyuuyaku seisho nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

旧約聖書だったら、...

きゅうやくせいしょだったら、...

kyuuyaku seisho dattara, ...

旧約聖書じゃなかったら、...

きゅうやくせいしょじゃなかったら、...

kyuuyaku seisho ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

旧約聖書の時、...

きゅうやくせいしょのとき、...

kyuuyaku seisho no toki, ...

旧約聖書だった時、...

きゅうやくせいしょだったとき、...

kyuuyaku seisho datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

旧約聖書になると, ...

きゅうやくせいしょになると, ...

kyuuyaku seisho ni naru to, ...


Lubić

旧約聖書が好き

きゅうやくせいしょがすき

kyuuyaku seisho ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

旧約聖書だといいですね

きゅうやくせいしょだといいですね

kyuuyaku seisho da to ii desu ne

旧約聖書じゃないといいですね

きゅうやくせいしょじゃないといいですね

kyuuyaku seisho ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

旧約聖書だといいんですが

きゅうやくせいしょだといいんですが

kyuuyaku seisho da to ii n desu ga

旧約聖書だといいんですけど

きゅうやくせいしょだといいんですけど

kyuuyaku seisho da to ii n desu kedo

旧約聖書じゃないといいんですが

きゅうやくせいしょじゃないといいんですが

kyuuyaku seisho ja nai to ii n desu ga

旧約聖書じゃないといいんですけど

きゅうやくせいしょじゃないといいんですけど

kyuuyaku seisho ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

旧約聖書なのに, ...

きゅうやくせいしょなのに, ...

kyuuyaku seisho na noni, ...

旧約聖書だったのに, ...

きゅうやくせいしょだったのに, ...

kyuuyaku seisho datta noni, ...


Nawet, jeśli

旧約聖書でも

きゅうやくせいしょでも

kyuuyaku seisho de mo

旧約聖書じゃなくても

きゅうやくせいしょじゃなくても

kyuuyaku seisho ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という旧約聖書

[nazwa] というきゅうやくせいしょ

[nazwa] to iu kyuuyaku seisho


Nie lubić

旧約聖書がきらい

きゅうやくせいしょがきらい

kyuuyaku seisho ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 旧約聖書を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きゅうやくせいしょをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kyuuyaku seisho o morau


Podobny do ..., jak ...

旧約聖書のような [inny rzeczownik]

きゅうやくせいしょのような [inny rzeczownik]

kyuuyaku seisho no you na [inny rzeczownik]

旧約聖書のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きゅうやくせいしょのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kyuuyaku seisho no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

旧約聖書のはずです

きゅうやくせいしょなのはずです

kyuuyaku seisho no hazu desu

旧約聖書のはずでした

きゅうやくせいしょのはずでした

kyuuyaku seisho no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

旧約聖書かもしれません

きゅうやくせいしょかもしれません

kyuuyaku seisho kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

旧約聖書でしょう

きゅうやくせいしょでしょう

kyuuyaku seisho deshou


Pytania w zdaniach

旧約聖書 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きゅうやくせいしょ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kyuuyaku seisho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

旧約聖書だそうです

きゅうやくせいしょだそうです

kyuuyaku seisho da sou desu

旧約聖書だったそうです

きゅうやくせいしょだったそうです

kyuuyaku seisho datta sou desu


Stawać się

旧約聖書になる

きゅうやくせいしょになる

kyuuyaku seisho ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

旧約聖書みたいです

きゅうやくせいしょみたいです

kyuuyaku seisho mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

旧約聖書みたいな

きゅうやくせいしょみたいな

kyuuyaku seisho mitai na

旧約聖書みたいに [przymiotnik, czasownik]

きゅうやくせいしょみたいに [przymiotnik, czasownik]

kyuuyaku seisho mitai ni [przymiotnik, czasownik]