小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 満面笑顔 | まんめんえがお

Informacje podstawowe

Kanji

まん めん がお

Znaczenie znaków kanji

pełnia, dość, duma, napełniać, zaspokajać, realizować

Pokaż szczegóły znaku

maska, twarz, rysy twarzy, cechy, powierzchnia

Pokaż szczegóły znaku

śmiech, śmiać się, uśmiechać się, wychodzić na zewnątrz, kwitnąć, otwierać się

Pokaż szczegóły znaku

twarz

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

まんめんえがお

manmen' egao


Znaczenie

twarz rozpromieniona z radości

uśmiech od ucha do ucha


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

満面笑顔です

まんめんえがおです

manmen' egao desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

満面笑顔でわありません

まんめんえがおでわありません

manmen' egao dewa arimasen

満面笑顔じゃありません

まんめんえがおじゃありません

manmen' egao ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

満面笑顔でした

まんめんえがおでした

manmen' egao deshita

Przeczenie, czas przeszły

満面笑顔でわありませんでした

まんめんえがおでわありませんでした

manmen' egao dewa arimasen deshita

満面笑顔じゃありませんでした

まんめんえがおじゃありませんでした

manmen' egao ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

満面笑顔だ

まんめんえがおだ

manmen' egao da

Przeczenie, czas teraźniejszy

満面笑顔じゃない

まんめんえがおじゃない

manmen' egao ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

満面笑顔だった

まんめんえがおだった

manmen' egao datta

Przeczenie, czas przeszły

満面笑顔じゃなかった

まんめんえがおじゃなかった

manmen' egao ja nakatta


Forma te

満面笑顔で

まんめんえがおで

manmen' egao de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

満面笑顔でございます

まんめんえがおでございます

manmen' egao de gozaimasu

満面笑顔でござる

まんめんえがおでござる

manmen' egao de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

満面笑顔がほしい

まんめんえがおがほしい

manmen' egao ga hoshii


Chcieć (III osoba)

満面笑顔をほしがっている

まんめんえがおをほしがっている

manmen' egao o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 満面笑顔をくれる

[dający] [は/が] まんめんえがおをくれる

[dający] [wa/ga] manmen' egao o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に満面笑顔をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまんめんえがおをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni manmen' egao o ageru


Decydować się na

満面笑顔にする

まんめんえがおにする

manmen' egao ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

満面笑顔だって

まんめんえがおだって

manmen' egao datte

満面笑顔だったって

まんめんえがおだったって

manmen' egao dattatte


Forma wyjaśniająca

満面笑顔なんです

まんめんえがおなんです

manmen' egao nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

満面笑顔だったら、...

まんめんえがおだったら、...

manmen' egao dattara, ...

満面笑顔じゃなかったら、...

まんめんえがおじゃなかったら、...

manmen' egao ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

満面笑顔の時、...

まんめんえがおのとき、...

manmen' egao no toki, ...

満面笑顔だった時、...

まんめんえがおだったとき、...

manmen' egao datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

満面笑顔になると, ...

まんめんえがおになると, ...

manmen' egao ni naru to, ...


Lubić

満面笑顔が好き

まんめんえがおがすき

manmen' egao ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

満面笑顔だといいですね

まんめんえがおだといいですね

manmen' egao da to ii desu ne

満面笑顔じゃないといいですね

まんめんえがおじゃないといいですね

manmen' egao ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

満面笑顔だといいんですが

まんめんえがおだといいんですが

manmen' egao da to ii n desu ga

満面笑顔だといいんですけど

まんめんえがおだといいんですけど

manmen' egao da to ii n desu kedo

満面笑顔じゃないといいんですが

まんめんえがおじゃないといいんですが

manmen' egao ja nai to ii n desu ga

満面笑顔じゃないといいんですけど

まんめんえがおじゃないといいんですけど

manmen' egao ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

満面笑顔なのに, ...

まんめんえがおなのに, ...

manmen' egao na noni, ...

満面笑顔だったのに, ...

まんめんえがおだったのに, ...

manmen' egao datta noni, ...


Nawet, jeśli

満面笑顔でも

まんめんえがおでも

manmen' egao de mo

満面笑顔じゃなくても

まんめんえがおじゃなくても

manmen' egao ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という満面笑顔

[nazwa] というまんめんえがお

[nazwa] to iu manmen' egao


Nie lubić

満面笑顔がきらい

まんめんえがおがきらい

manmen' egao ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 満面笑顔を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まんめんえがおをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] manmen' egao o morau


Podobny do ..., jak ...

満面笑顔のような [inny rzeczownik]

まんめんえがおのような [inny rzeczownik]

manmen' egao no you na [inny rzeczownik]

満面笑顔のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まんめんえがおのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

manmen' egao no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

満面笑顔のはずです

まんめんえがおなのはずです

manmen' egao no hazu desu

満面笑顔のはずでした

まんめんえがおのはずでした

manmen' egao no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

満面笑顔かもしれません

まんめんえがおかもしれません

manmen' egao kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

満面笑顔でしょう

まんめんえがおでしょう

manmen' egao deshou


Pytania w zdaniach

満面笑顔 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まんめんえがお か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

manmen' egao ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

満面笑顔だそうです

まんめんえがおだそうです

manmen' egao da sou desu

満面笑顔だったそうです

まんめんえがおだったそうです

manmen' egao datta sou desu


Stawać się

満面笑顔になる

まんめんえがおになる

manmen' egao ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

満面笑顔みたいです

まんめんえがおみたいです

manmen' egao mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

満面笑顔みたいな

まんめんえがおみたいな

manmen' egao mitai na

満面笑顔みたいに [przymiotnik, czasownik]

まんめんえがおみたいに [przymiotnik, czasownik]

manmen' egao mitai ni [przymiotnik, czasownik]