小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 武士 | ぶし

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

broń, sprawy wojskowe, sztuka wojenna

Pokaż szczegóły znaku

samuraj, mężczyzna, uczony

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ぶし

bushi


Znaczenie

samuraj

wojownik


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

alternatywa

武士, もののふ, mononofu

alternatywa

武夫, ぶふ, bufu

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

武士です

ぶしです

bushi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

武士でわありません

ぶしでわありません

bushi dewa arimasen

武士じゃありません

ぶしじゃありません

bushi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

武士でした

ぶしでした

bushi deshita

Przeczenie, czas przeszły

武士でわありませんでした

ぶしでわありませんでした

bushi dewa arimasen deshita

武士じゃありませんでした

ぶしじゃありませんでした

bushi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

武士だ

ぶしだ

bushi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

武士じゃない

ぶしじゃない

bushi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

武士だった

ぶしだった

bushi datta

Przeczenie, czas przeszły

武士じゃなかった

ぶしじゃなかった

bushi ja nakatta


Forma te

武士で

ぶしで

bushi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

武士でございます

ぶしでございます

bushi de gozaimasu

武士でござる

ぶしでござる

bushi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

武士がほしい

ぶしがほしい

bushi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

武士をほしがっている

ぶしをほしがっている

bushi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 武士をくれる

[dający] [は/が] ぶしをくれる

[dający] [wa/ga] bushi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に武士をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にぶしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bushi o ageru


Decydować się na

武士にする

ぶしにする

bushi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

武士だって

ぶしだって

bushi datte

武士だったって

ぶしだったって

bushi dattatte


Forma wyjaśniająca

武士なんです

ぶしなんです

bushi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

武士だったら、...

ぶしだったら、...

bushi dattara, ...

武士じゃなかったら、...

ぶしじゃなかったら、...

bushi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

武士の時、...

ぶしのとき、...

bushi no toki, ...

武士だった時、...

ぶしだったとき、...

bushi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

武士になると, ...

ぶしになると, ...

bushi ni naru to, ...


Lubić

武士が好き

ぶしがすき

bushi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

武士だといいですね

ぶしだといいですね

bushi da to ii desu ne

武士じゃないといいですね

ぶしじゃないといいですね

bushi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

武士だといいんですが

ぶしだといいんですが

bushi da to ii n desu ga

武士だといいんですけど

ぶしだといいんですけど

bushi da to ii n desu kedo

武士じゃないといいんですが

ぶしじゃないといいんですが

bushi ja nai to ii n desu ga

武士じゃないといいんですけど

ぶしじゃないといいんですけど

bushi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

武士なのに, ...

ぶしなのに, ...

bushi na noni, ...

武士だったのに, ...

ぶしだったのに, ...

bushi datta noni, ...


Nawet, jeśli

武士でも

ぶしでも

bushi de mo

武士じゃなくても

ぶしじゃなくても

bushi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という武士

[nazwa] というぶし

[nazwa] to iu bushi


Nie lubić

武士がきらい

ぶしがきらい

bushi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 武士を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぶしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bushi o morau


Podobny do ..., jak ...

武士のような [inny rzeczownik]

ぶしのような [inny rzeczownik]

bushi no you na [inny rzeczownik]

武士のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ぶしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

bushi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

武士のはずです

ぶしなのはずです

bushi no hazu desu

武士のはずでした

ぶしのはずでした

bushi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

武士かもしれません

ぶしかもしれません

bushi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

武士でしょう

ぶしでしょう

bushi deshou


Pytania w zdaniach

武士 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ぶし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

bushi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

武士だそうです

ぶしだそうです

bushi da sou desu

武士だったそうです

ぶしだったそうです

bushi datta sou desu


Stawać się

武士になる

ぶしになる

bushi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

武士みたいです

ぶしみたいです

bushi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

武士みたいな

ぶしみたいな

bushi mitai na

武士みたいに [przymiotnik, czasownik]

ぶしみたいに [przymiotnik, czasownik]

bushi mitai ni [przymiotnik, czasownik]