小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 伯母さん | おばさん

Informacje podstawowe

Kanji

おばさん
伯母さん

Znaczenie znaków kanji

hrabia, najstarszy brat, wujek, naczelny urzędnik

Pokaż szczegóły znaku

matka

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おばさん

obasan


Znaczenie

ciocia

ciotka

kobieta w średnim wieku


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

叔母さん, おばさん, obasan

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

伯母さんです

おばさんです

obasan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

伯母さんでわありません

おばさんでわありません

obasan dewa arimasen

伯母さんじゃありません

おばさんじゃありません

obasan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

伯母さんでした

おばさんでした

obasan deshita

Przeczenie, czas przeszły

伯母さんでわありませんでした

おばさんでわありませんでした

obasan dewa arimasen deshita

伯母さんじゃありませんでした

おばさんじゃありませんでした

obasan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

伯母さんだ

おばさんだ

obasan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

伯母さんじゃない

おばさんじゃない

obasan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

伯母さんだった

おばさんだった

obasan datta

Przeczenie, czas przeszły

伯母さんじゃなかった

おばさんじゃなかった

obasan ja nakatta


Forma te

伯母さんで

おばさんで

obasan de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

伯母さんでございます

おばさんでございます

obasan de gozaimasu

伯母さんでござる

おばさんでござる

obasan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

伯母さんがほしい

おばさんがほしい

obasan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

伯母さんをほしがっている

おばさんをほしがっている

obasan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 伯母さんをくれる

[dający] [は/が] おばさんをくれる

[dający] [wa/ga] obasan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に伯母さんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におばさんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni obasan o ageru


Decydować się na

伯母さんにする

おばさんにする

obasan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

伯母さんだって

おばさんだって

obasan datte

伯母さんだったって

おばさんだったって

obasan dattatte


Forma wyjaśniająca

伯母さんなんです

おばさんなんです

obasan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

伯母さんだったら、...

おばさんだったら、...

obasan dattara, ...

伯母さんじゃなかったら、...

おばさんじゃなかったら、...

obasan ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

伯母さんの時、...

おばさんのとき、...

obasan no toki, ...

伯母さんだった時、...

おばさんだったとき、...

obasan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

伯母さんになると, ...

おばさんになると, ...

obasan ni naru to, ...


Lubić

伯母さんが好き

おばさんがすき

obasan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

伯母さんだといいですね

おばさんだといいですね

obasan da to ii desu ne

伯母さんじゃないといいですね

おばさんじゃないといいですね

obasan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

伯母さんだといいんですが

おばさんだといいんですが

obasan da to ii n desu ga

伯母さんだといいんですけど

おばさんだといいんですけど

obasan da to ii n desu kedo

伯母さんじゃないといいんですが

おばさんじゃないといいんですが

obasan ja nai to ii n desu ga

伯母さんじゃないといいんですけど

おばさんじゃないといいんですけど

obasan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

伯母さんなのに, ...

おばさんなのに, ...

obasan na noni, ...

伯母さんだったのに, ...

おばさんだったのに, ...

obasan datta noni, ...


Nawet, jeśli

伯母さんでも

おばさんでも

obasan de mo

伯母さんじゃなくても

おばさんじゃなくても

obasan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という伯母さん

[nazwa] というおばさん

[nazwa] to iu obasan


Nie lubić

伯母さんがきらい

おばさんがきらい

obasan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 伯母さんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おばさんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] obasan o morau


Podobny do ..., jak ...

伯母さんのような [inny rzeczownik]

おばさんのような [inny rzeczownik]

obasan no you na [inny rzeczownik]

伯母さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おばさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

obasan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

伯母さんのはずです

おばさんなのはずです

obasan no hazu desu

伯母さんのはずでした

おばさんのはずでした

obasan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

伯母さんかもしれません

おばさんかもしれません

obasan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

伯母さんでしょう

おばさんでしょう

obasan deshou


Pytania w zdaniach

伯母さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おばさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

obasan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Stawać się

伯母さんになる

おばさんになる

obasan ni naru


Słyszałem, że ...

伯母さんだそうです

おばさんだそうです

obasan da sou desu

伯母さんだったそうです

おばさんだったそうです

obasan datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

伯母さんみたいです

おばさんみたいです

obasan mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

伯母さんみたいな

おばさんみたいな

obasan mitai na

伯母さんみたいに [przymiotnik, czasownik]

おばさんみたいに [przymiotnik, czasownik]

obasan mitai ni [przymiotnik, czasownik]