小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 親切 | しんせつ

Informacje podstawowe

Kanji

しん せつ

Znaczenie znaków kanji

rodzice, poufałość, intymność, przyjazny

Pokaż szczegóły znaku

ciąć, piłować, wycinać, odcinać

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しんせつ

shinsetsu


Znaczenie

miły

serdeczny

grzeczny

łaskawy

życzliwy


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

alternatywa

深切, しんせつ, shinsetsu

Przykładowe zdania

Uprzejmie odpowiedział na pytanie.

彼はその質問にたいして親切に答えた。


Wydaje się miłym człowiekiem.

彼は親切な人のようです。


Był wobec mnie nadzwyczaj uprzejmy.

彼は私にたいへん親切だった。


To wcielona uprzejmość.

彼は親切そのものだ。


Nigdy nie zapomnę pańskiej życzliwości.

ご親切は決して忘れません。


Bardzo dziękuję za pańską uprzejmość.

あなたのご親切をとてもありがたいと思います。


Jest pan dla mnie zbyt uprzejmy.

貴方は私に親切にしすぎます。


Nie chciałem iść, ale ona była dla mnie tak miła, że musiałem zaakceptować zaproszenie.

私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。


Bądźcie dobrzy dla tych, którzy was nienawidzą.

自分を憎む者にも親切にしなさい。


Doceniamy twoją uprzejmą radę.

親切な助言に感謝いたします。

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親切です

しんせつです

shinsetsu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親切でわありません

しんせつでわありません

shinsetsu dewa arimasen

親切じゃありません

しんせつじゃありません

shinsetsu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

親切でした

しんせつでした

shinsetsu deshita

Przeczenie, czas przeszły

親切でわありませんでした

しんせつでわありませんでした

shinsetsu dewa arimasen deshita

親切じゃありませんでした

しんせつじゃありませんでした

shinsetsu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親切だ

しんせつだ

shinsetsu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

親切じゃない

しんせつじゃない

shinsetsu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

親切だった

しんせつだった

shinsetsu datta

Przeczenie, czas przeszły

親切じゃなかった

しんせつじゃなかった

shinsetsu ja nakatta


Forma te

親切で

しんせつで

shinsetsu de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

親切でございます

しんせつでございます

shinsetsu de gozaimasu

親切でござる

しんせつでござる

shinsetsu de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

親切がほしい

しんせつがほしい

shinsetsu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

親切をほしがっている

しんせつをほしがっている

shinsetsu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 親切をくれる

[dający] [は/が] しんせつをくれる

[dający] [wa/ga] shinsetsu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に親切をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしんせつをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shinsetsu o ageru


Decydować się na

親切にする

しんせつにする

shinsetsu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

親切だって

しんせつだって

shinsetsu datte

親切だったって

しんせつだったって

shinsetsu dattatte


Forma wyjaśniająca

親切なんです

しんせつなんです

shinsetsu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

親切だったら、...

しんせつだったら、...

shinsetsu dattara, ...

親切じゃなかったら、...

しんせつじゃなかったら、...

shinsetsu ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

親切の時、...

しんせつのとき、...

shinsetsu no toki, ...

親切だった時、...

しんせつだったとき、...

shinsetsu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

親切になると, ...

しんせつになると, ...

shinsetsu ni naru to, ...


Lubić

親切が好き

しんせつがすき

shinsetsu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

親切だといいですね

しんせつだといいですね

shinsetsu da to ii desu ne

親切じゃないといいですね

しんせつじゃないといいですね

shinsetsu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

親切だといいんですが

しんせつだといいんですが

shinsetsu da to ii n desu ga

親切だといいんですけど

しんせつだといいんですけど

shinsetsu da to ii n desu kedo

親切じゃないといいんですが

しんせつじゃないといいんですが

shinsetsu ja nai to ii n desu ga

親切じゃないといいんですけど

しんせつじゃないといいんですけど

shinsetsu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

親切なのに, ...

しんせつなのに, ...

shinsetsu na noni, ...

親切だったのに, ...

しんせつだったのに, ...

shinsetsu datta noni, ...


Nawet, jeśli

親切でも

しんせつでも

shinsetsu de mo

親切じゃなくても

しんせつじゃなくても

shinsetsu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という親切

[nazwa] というしんせつ

[nazwa] to iu shinsetsu


Nie lubić

親切がきらい

しんせつがきらい

shinsetsu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 親切を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しんせつをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shinsetsu o morau


Podobny do ..., jak ...

親切のような [inny rzeczownik]

しんせつのような [inny rzeczownik]

shinsetsu no you na [inny rzeczownik]

親切のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しんせつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shinsetsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

親切のはずです

しんせつなのはずです

shinsetsu no hazu desu

親切のはずでした

しんせつのはずでした

shinsetsu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

親切かもしれません

しんせつかもしれません

shinsetsu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

親切でしょう

しんせつでしょう

shinsetsu deshou


Pytania w zdaniach

親切 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しんせつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shinsetsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Stawać się

親切になる

しんせつになる

shinsetsu ni naru


Słyszałem, że ...

親切だそうです

しんせつだそうです

shinsetsu da sou desu

親切だったそうです

しんせつだったそうです

shinsetsu datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

親切みたいです

しんせつみたいです

shinsetsu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

親切みたいな

しんせつみたいな

shinsetsu mitai na

親切みたいに [przymiotnik, czasownik]

しんせつみたいに [przymiotnik, czasownik]

shinsetsu mitai ni [przymiotnik, czasownik]